Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
It has helped prevent many problems from deteriorating and it has thereby become an indispensable tool of the international community in confronting global issues and challenges. Она помогла предотвратить усугубление многих проблем и стала незаменимым инструментом международного сообщества в решении глобальных вопросов и проблем.
The world today faces a host of global problems that can be successfully addressed only within the context of multilateral cooperation under the umbrella of the United Nations. Перед современным миром стоит целая череда глобальных проблем, которые могут быть успешно решены только в рамках международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций.
Having joined the club of global space Powers, Kazakhstan reaffirms its commitment to preventing the placement of nuclear weapons in outer space and welcomes the adoption of the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. Присоединившись к «клубу» мировых космических держав, Казахстан подтверждает свою приверженность недопущению размещения ядерного оружия в космосе и приветствует принятие Международного кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
In the absence of any global international treaty to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, we have to rely on the implementation of relevant Security Council resolutions to that effect. В отсутствие какого-либо глобального международного договора о предотвращении распространения оружия массового уничтожения нам приходится полагаться на осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности на этот счет.
Progress towards nuclear disarmament has unfortunately stalled, and the global disarmament machinery remains paralysed, leading to disquiet among the international community. К сожалению, прогресс в деле достижения ядерного разоружения застопорился, а международный механизм разоружения по-прежнему парализован, что вызывает беспокойство в рядах международного сообщества.
The past few weeks have been marked by unprecedented challenges to global non-proliferation and nuclear disarmament efforts, as well as to international peace and security. Последние несколько недель были отмечены беспрецедентными вызовами для глобальных усилий в области нераспространения и ядерного разоружения, а также международного мира и безопасности.
Trafficking in human beings is a global problem, and as such needs to be dealt with by the international community as well as at the national level. Торговля людьми представляет собой глобальную проблему, поэтому ее необходимо решать как силами всего международного сообщества, так и на национальном уровне.
Here, I wish to commend them for their commitment and leadership in placing migration issues at the top of the global agenda and at the centre of the international community's concerns. В этой связи я хотел бы выразить им признательность за целеустремленность и руководящую роль в том, чтобы вопросы миграции фигурировали в числе первоочередных в глобальной повестке дня и были поставлены в центр внимания международного сообщества, уделяемого вопросам, вызывающим его обеспокоенность.
We feel that regional, national and international conflicts and disparities in the world order have an impact on our global village, which is becoming increasingly globalized. Мы считаем, что региональные, национальные и международные конфликты и неравенство в рамках международного порядка оказывают негативное воздействие на нашу глобальную деревню, которая становится все более глобализованной.
Japan cooperated fully with other States, UNDCP and other international organizations in implementing the global strategy in the area of international drug control. Япония в полной мере сотрудничает с другими государствами, ЮНДКП и международными организациями в осуществлении мировой стратегии в области международного контроля над наркотиками.
The threat of global terrorism has underlined the importance of physical protection, accounting and nuclear non-proliferation measures to prevent entities from acquiring and converting nuclear materials and technologies. Угроза международного терроризма подчеркнула важность обеспечения физической защиты, отчетности и мер в области ядерного нераспространения для недопущения того, чтобы образования приобретали или использовали не по назначению ядерные материалы и технологии.
That slackness may have adverse consequences for other areas of human security, especially in diverting resources from the global commitment to achieve the Millennium Development Goals, set for 2015. Задержки могут привести к негативным последствиям в других областях, связанных с безопасностью человека, прежде всего это касается отвлечения ресурсов от выполнения международного обязательства по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To date, the information revolution has produced inconclusive trends about the ways in which Internet usage will affect the global community and the development process in particular. До настоящего времени информационная революция породила тенденции, которые не дают определенного ответа на вопрос, каким образом использование Интернета повлияет на жизнь международного сообщества, и в частности процесс развития.
Hence, we look forward to the forthcoming deliberations in the General Assembly leading to the adoption of concrete measures of international cooperation to combat global terrorism. Поэтому мы с нетерпением ожидаем предстоящие прения в Генеральной Ассамблее, которые приведут к принятию конкретных мер в области международного сотрудничества по борьбе с международным терроризмом.
There is also a need for international cooperation to reduce global economic disparities and to lessen the adverse effects of the flow of capital earmarked for speculation. Существует также необходимость в развитии международного сотрудничества в интересах уменьшения глобальных экономических диспропорций и ослабления негативного воздействия потока капитала на спекулятивные цели.
The Convention further provides the global community with a framework of international cooperation in mine clearance and destruction and in the economic and social rehabilitation of the victims of this inhumane weapon. Конвенция далее обеспечивает глобальному сообществу каркас для международного сотрудничества по расчистке и уничтожению мин, а также по социальной и экономической реабилитации жертв этого бесчеловечного оружия.
It also believed that UNODC, as a pivotal institution in the global fight against drugs and crime, deserved the fullest support from the international community. Она также полагает, что ЮНОДК как центральное учреждение в глобальной борьбе против наркотиков и преступности заслуживает самой полноценной поддержки со стороны международного сообщества.
Her Government supported a stronger United Nations that developed and coordinated collective responses to global challenges and acted as the main forum for international law-making and policy formulation. Правительство оратора поддерживает предложение об укреплении Организации Объединенных Наций, которая разрабатывает и координирует коллективные меры по решению глобальных задач и служит основным форумом для разработки международного законодательства и политики.
However, all States should be able to participate fully in that work so that the emerging principles of international law would gain global acceptance and adherence. Однако все государства должны иметь возможность в полной мере участвовать в этой работе, с тем чтобы нарождающиеся принципы международного права завоевали всеобщее признание и соблюдались.
The Philippines proposed the creation of a permanent working group to support the global war against international terrorism at the Asia Pacific Parliamentary Forum which was held in Thailand on 19 January 1996. Филиппины предложили создать постоянную рабочую группу для поддержки глобальной войны против международного терроризма на Азиатско-Тихоокеанском парламентском форуме, который проходил в Таиланде 19 января 1996 года.
The Millennium Summit identified challenges in the context of global development that can be addressed only through coordinated efforts by the entire international community within the United Nations system. Саммит тысячелетия выявил проблемы глобального развития, которые могут решаться только с помощью согласованных усилий всего международного сообщества в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In the area of international drug control, recent reports had highlighted achievements in reducing the drug supply resulting from measures that considered the global drug problem to be a shared responsibility. Что касается международного контроля над наркотиками, то в последних докладах особо отмечены достижения в деле сокращения поставок наркотических средств в результате принятия мер, в рамках которых считается, что ответственность за решение глобальной проблемы наркотиков должна быть коллективной.
The development dimension of international economic cooperation has enormous implications for the integration of developing countries and countries in transition into the global economy. Компонент развития в рамках процесса международного экономического сотрудничества оказывает огромное влияние на процесс интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую экономику.
The slowdown experienced by the global economy since the turn of the century has been exacerbated by setbacks to international peace and security. Спад в мировой экономике, происходящий с начала нового столетия, усугублялся ухудшением положения в области международного мира и безопасности.
Mexico is convinced of the importance of multisectoral, regional and international cooperation as an essential axis in the global response to the HIV/AIDS pandemic. Мексика убеждена в важности многосекторального, регионального и международного сотрудничества как стержня глобальных усилий по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.