| Disarmament is indeed an important pillar in global efforts to achieve international peace and security. | Разоружение поистине является важным столпом глобальных усилий по достижению международного мира и безопасности. |
| In view of the international nature of maritime transport, legislation and mitigation measures should be taken at the global level. | Ввиду международного характера морского транспорта, нормативно-правовые меры и меры по смягчению последствий должны приниматься на глобальном уровне. |
| Fifteenth, the MDG framework is the internationally accepted and intergovernmentally agreed benchmark for international development and forms the basis of our global partnership. | В-пятнадцатых, механизм ЦРДТ - это международно признанный и согласованный правительствами ориентир международного развития, который составляет основу нашего глобального партнерства. |
| Consequently, they strongly influence global demand and developments in the international financial market. | Соответственно, эти страны в значительной мере определяют глобальный спрос и состояние международного финансового рынка. |
| Japan also welcomed the initiative of Switzerland to set up an international process of discussion on global counter-terrorism cooperation. | Япония также приветствовала инициативу Швейцарии, направленную на учреждение международного процесса дискуссий по вопросу о глобальном контртеррористическом сотрудничестве. |
| We must reach a comprehensive global agreement on a new international climate regime. | Мы должны достичь всеобъемлющей глобальной договоренности относительно нового международного климатического режима. |
| The mandate of the International Monetary Fund should explicitly be the preservation of systemic financial stability as a global public good. | Мандат Международного валютного фонда должен прямо предусматривать поддержание стабильности финансовой системы в интересах мирового сообщества. |
| Furthermore, the exchange of information contributes to improving international cooperation against corruption and facilitates the identification of global and regional best practices. | Кроме того, обмен информацией способствует совершенствованию международного сотрудничества в области борьбы с коррупцией и упрощает выявление оптимальных методов, практикуемых на глобальном и региональном уровнях. |
| First, the United States should take the lead in promoting global cooperation in the international tax arena. | Во-первых, Соединенным Штатам следует возглавить деятельность по поощрению глобального сотрудничества в области международного налогообложения. |
| Strengthen international partnership, including with United Nations structures, so as to achieve sustainable development at the regional and global levels. | Укрепление международного партнерства, в том числе со структурами ООН, в целях достижения устойчивого развития на региональном и глобальном уровнях. |
| The stability and security situation in a number of countries and regions of the world is of particular concern to the global community. | Ситуация с точки зрения стабильности и безопасности в целом ряде стран и регионов мира является источником особой озабоченности для международного сообщества. |
| This is part of our contribution to global peace and balance. | Это часть нашего вклада в обеспечение международного мира и глобального равновесия. |
| A challenge to global peace and security lies in the war on drug trafficking, money-laundering and arms trafficking. | Одна из проблем международного мира и безопасности заключается в борьбе с оборотом наркотиков, отмыванием денег и торговле оружием. |
| Nevertheless, regional particularities and specific bilateral approaches notwithstanding, the end result should enhance regional and global peace and security. | Тем не менее, несмотря на региональные особенности и специфические двусторонние подходы, в конечном итоге необходимо добиваться укрепления регионального и международного мира и безопасности. |
| UNV also hosted the 2006 global meeting of the International Forum of Development, a group of over 20 international and bilateral volunteer sending organizations. | В 2006 году ДООН также организовали глобальную встречу Международного форума в целях развития - группы, состоящей более чем из 20 международных и двусторонних добровольческих организаций. |
| Meeting transnational and global threats and challenges to development requires international cooperation. | Предотвращение международных и глобальных угроз и решение проблем развития требуют международного сотрудничества. |
| Papers presented at this session emphasized the necessity of regional and international cooperation in addressing a global problem such as climate change. | В документах, представленных на этом заседании, подчеркивалась необходимость регионального и международного сотрудничества в решении такой глобальной проблемы, как изменение климата. |
| It underlines that the international response to this threat needs to be at the national, multilateral and global levels. | В нем также подчеркивается, что действия международного сообщества в ответ на эту угрозу должны предприниматься на национальном, многостороннем и международном уровнях. |
| Gender equality and women's empowerment could be achieved only through international cooperation and global partnerships. | Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин могут быть достигнуты только с помощью международного сотрудничества и создания глобальных партнерств. |
| Its authority derived from comprehensive perspective of the uniformity of international law as the common law of the global community. | Его полномочия вытекают из всеобъемлющего восприятия единообразия международного права как общего права всего мирового сообщества. |
| Strengthened international tax cooperation should form a critical element of a more effective global system of financial regulation. | Укрепление международного сотрудничества в налоговых вопросах должно стать одним из важнейших элементов более эффективной международной системы финансового регулирования. |
| In his address, the Secretary-General stressed the need for unprecedented international cooperation to address the global financial and economic crisis. | В своем выступлении Генеральный секретарь подчеркнул необходимость налаживания беспрецедентного международного сотрудничества для преодоления глобального финансово-экономического кризиса. |
| In view of the global financial crisis, increased efforts by the international community are urgently needed. | С учетом глобального финансового кризиса необходимо в срочном порядке активизировать усилия международного сообщества по выходу из него. |
| It called for concerted action on critical issues related to global public health and referred to the need to strengthen international cooperation. | В нем содержится призыв к согласованным действиям по важнейшим вопросам охраны здоровья людей во всем мире и говорится о необходимости укрепления международного сотрудничества. |
| However, the international community's efforts to prevent nuclear terrorism should always be undertaken within the existing global legal framework. | Однако усилия международного сообщества по предотвращению ядерного терроризма должны всегда осуществляться в рамках существующей глобальной правовой основы. |