Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
The existence of a digital divide made it imperative to promote international dialogue and to adopt global approaches to facilitate adjustment to the new reality and a more effective integration of developing countries into the global information network. Наличие "цифрового разрыва" делает особенно необходимым налаживание международного диалога и применение глобальных подходов, чтобы способствовать адаптации развивающихся стран к этой новой реальности и их более эффективной интеграции в глобальную информационную сеть.
Neither the major Powers, regional associations nor even universal organizations such as the United Nations can resolve such global problems as preventing conflicts and global financial crises or eliminating poverty, international terrorism and drug trafficking. В нынешних условиях великие державы, региональные объединения и даже такая универсальная организация, как Организация Объединенных Наций, не всегда могут решать такие глобальные проблемы, как предотвращение конфликтов и мировых финансовых кризисов, ликвидация нищеты, международного терроризма, наркоопасности.
It is in that context that my Government considers the United Nations the most appropriate global multilateral institution for the advancement of the living standards of humankind as a whole and for achieving sustainable global peace and security. Именно в этом контексте мое правительство рассматривает Организацию Объединенных Наций в качестве наиболее подходящего глобального многостороннего форума для повышения уровня жизни человечества в целом и обеспечения прочного международного мира и безопасности.
Some experts considered that there was also a need for an international arrangement to provide guidance, including global policy dialogue and development and a supportive structure at the global intergovernmental level for action at all levels. Некоторые эксперты высказывали мнение о необходимости создания международного механизма, предназначающегося для обеспечения руководства, включая глобальный политический диалог и развитие, и вспомогательной глобальной межправительственной структуры для деятельности на всех уровнях.
The International Ocean Institute drew attention to the difficulties associated with managing global public goods such as oceans and dealing with a global challenge such as climate change in the context of an inherently globalized maritime industry. Представитель Международного океанографического института обратил внимание на трудности, связанные с управлением глобальными общественными благами, такими, как океаны, и противодействием глобальным вызовам, таким, как изменение климата, с учетом глобального характера сектора морских перевозок.
As one of those mechanisms, WTO carried out its mandate to promote and strengthen the multilateral trading system and global prosperity. В качестве одного из таких механизмов ВТО выполняет свой мандат, предусматривающий поощрение и укрепление многосторонней системы торговли и международного процветания.
The forthcoming meeting of the International Monetary and Financial Committee would provide an opportunity to redouble efforts to tackle those global challenges. Предстоящее совещание Международного валютно-финансового комитета предоставит возможность для активизации усилий по решению этих глобальных проблем.
In 2010, the World Health Assembly adopted at its sixty-third session a global code of practice on the international recruitment of health personnel. В 2010 году Всемирная ассамблея здравоохранения на своей шестьдесят третьей сессии приняла глобальный кодекс по практике международного найма медицинского персонала.
Hence, options for the enhancement of the international architecture for debt relief should be explored at the global level. Поэтому необходимо на глобальном уровне изучить варианты совершенствования международного механизма облегчения бремени задолженности.
Providing oversight over global value chains and transnational corporations would fill a critical gap in international governance. Обеспечение надзора за глобальными производственно-бытовыми цепочками и деятельностью транснациональных корпораций содействовало бы решению серьезных проблем в области международного управления.
The high-level meeting should also signal the international community's commitment to review and strengthen the global nuclear safety framework. На заседании высокого уровня следует также заявить о готовности международного сообщества к пересмотру и укреплению глобальной системы ядерной безопасности.
We firmly believe that without the active, full-fledged engagement of African countries in international affairs it will be impossible to launch fruitful cooperation on a global scale and to establish an integral and stable global security system based on the supremacy of international law. Мы твердо убеждены, что без активной и полновесной вовлеченности африканских стран в международную жизнь невозможно налаживание плодотворного сотрудничества в масштабе планеты, создание целостной и стабильной, базирующейся на примате международного права системы глобальной безопасности.
Enhanced international governance and collective action were vital because, as the contraction of fiscal space was global, there were spillover effects and resulting global vulnerabilities and information asymmetries. Сужение пространства для бюджетного маневра носит глобальный характер, и возникающие побочные эффекты и обусловленные этим глобальная уязвимость и информационная асимметрия предопределяют жизненно важное значение укрепления системы международного регулирования и коллективных действий.
The challenges of climate change and sustainable development called for more efficient and effective environmental governance at the global level and a new system of global interrelationships based on social justice and ecological equity. Проблемы изменения климата и устойчивого развития требуют более эффективного и рационального международного управления окружающей средой на глобальном уровне, а также новой системы глобальных взаимоотношений, основанных на социальной справедливости и экологическом равенстве.
The Special Rapporteur believes that the severity of the crisis affecting housing and land requires much more global attention and needs to be given priority on the global agenda, including in the United Nations system. Специальный докладчик убежден, что серьезность жилищного и земельного кризиса требует от международного сообщества уделения гораздо большего внимания этой проблеме, которая заслуживает приоритетного места в глобальной повестке дня, в том числе в системе Организации Объединенных Наций.
She thanked Denmark for its initiative to mobilize support for Goal 3 and to renew global attention to gender equality and women's empowerment through the global Goal 3 network. Она выразила признательность Дании за ее инициативу по мобилизации поддержки для достижения цели З и привлечение внимания международного сообщества к необходимости обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин через посредство глобальной «сети для достижения цели З».
Therefore, we are addressing the situation caused by the global economic crisis, which, without a doubt, has had repercussions in individual States of the international community, each at different levels and each with the potential to affect global peace. Поэтому мы занимаемся рассмотрением ситуации, сложившейся в результате глобального экономического кризиса, который, несомненно, имеет последствия для отдельных государств международного сообщества, каждое из которых находится на своем уровне развития и в состоянии оказать влияние на международный мир.
Its primary mission is the promotion and defence of workers' rights and interests, through international cooperation between trade unions, global campaigning and advocacy within the major global institutions. Основная цель Конфедерации состоит в продвижении прав и интересов трудящихся и их защите посредством международного сотрудничества между профсоюзами, организации всемирных кампаний и пропагандистской работы в рамках крупнейших глобальных институтов.
The Chairperson noted that numerous unprecedented global crises posed a serious threat to the international community's efforts to achieve global peace and prosperity and might reverse the development gains of decades. Председатель отмечает, что многочисленные беспрецедентные глобальные кризисы создают серьезную угрозу для усилий международного сообщества по обеспечению глобального мира и процветания и могут свести на нет достигнутые за десятки лет положительные результаты в области развития.
Finally, global focus is now on development, and there has been tremendous change in the relative importance of developing countries in the global trading system. И наконец, сейчас, когда усилия международного сообщества направлены на обеспечение развития, относительное значение развивающихся стран в глобальной торговой системе существенно изменилось.
It is vitally important that this landmark event, coupled with the United Nations convening power, be used to hear the voice of the entire global community on the extraordinary crisis faced by the global economy today. Исключительно важно, чтобы это знаменательное событие в сочетании с организаторскими возможностями Организации Объединенных Наций было использовано для того, чтобы выслушать мнения всего международного сообщества по вопросу чрезвычайном кризисе, в котором оказалась сегодня мировая экономика.
In his opening address, he observed that the Global Forum has helped shape the global debate on migration and development. В своей вступительной речи Председатель отметил, что Глобальный форум позволяет сосредоточить внимание международного сообщества на проблемах миграции и развития.
The Global Legislators Organization for a Balanced Environment (GLOBE) was founded in 1989 to enhance international cooperation between parliamentarians on global environmental issues. Всемирная организация "Законодатели - за сбалансированную окружающую среду" (ГЛОБЕ) была создана в 1989 году с целью укрепления международного сотрудничества парламентариев по вопросам глобальной окружающей среды.
We are greatly encouraged by the international community's desire to establish a Global Marine Assessment process that is truly global and all-inclusive. Нас глубоко вдохновляет намерение международного сообщества дать ход поистине глобальному и всеобъемлющему процессу глобальной оценки состояния морской среды (ГОМС).
Global level: reliance on global advice and convening the United Nations system Глобальный уровень: опора на рекомендации международного сообщества и совещания, организуемые системой Организации Объединенных Наций