Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
I am convinced that an enhanced partnership between the Security Council and the General Assembly would better serve the cause of global peace and stability. Я убежден, что более тесное партнерство между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей будет с большей отдачей служить делу международного мира и стабильности.
Recalling its resolution 48/192 of 21 December 1993 on strengthening international cooperation in the monitoring of global environmental problems, ссылаясь на свою резолюцию 48/192 от 21 декабря 1993 года об укреплении международного сотрудничества в области мониторинга глобальных экологических проблем,
Although both the IDS and the Declaration contain only broad guidelines regarding international cooperation in the protection of the environment, global concern and action in that field have intensified tremendously since their adoption. Хотя как в МСР, так и в Декларации содержатся лишь руководящие принципы общего характера, касающиеся международного сотрудничества в области охраны окружающей среды, после их принятия гораздо более активно на глобальном уровне стала проявляться озабоченность положением в этой области и начали приниматься соответствующие меры.
There has, up to now, been little international cooperation on the broad issue of tackling the vast and global land-mine problem. До настоящего времени достаточно широкого международного сотрудничества по всем аспектам широкой глобальной проблемы наземных мин не происходит.
Illicit weapons transfers are one of the international community's greatest concerns, as they are a threat to the internal security of States and also to regional and global stability. Одним из крупнейших источников беспокойства для международного сообщества являются незаконные поставки вооружений, поскольку они представляют собой угрозу внутренней безопасности государств, а также региональной и глобальной стабильности.
This global conference is unique: It brings a new universality, and therefore a new legitimacy, to the deliberations of the international community. Эта глобальная Конференция является уникальной: она поднимает на новый уровень универсальности и, следовательно, легитимности обсуждений международного сообщества.
Following the recent global conferences, it is imperative that the United Nations system gear itself to spearhead and coordinate the international community's follow-up activities. После недавних глобальных конференций необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций была готова направлять и координировать деятельность международного сообщества по выполнению их решений.
More energetic action by the international community to support the countries with transitional economies and their integration into the world market could really speed up the global processes of democratic change. Более активные действия международного сообщества в поддержку стран с переходной экономикой, их интеграции в мировое хозяйство могли бы реально ускорить глобальные процессы демократических преобразований.
The resolution on assistance in mine clearance before us today complements United States and other initiatives and supplements the International Meeting on Mine Clearance in indicating increased global cooperation. Рассматриваемая нами сегодня резолюция о разминировании дополняет инициативы Соединенных Штатов и других государств и решения Международного совещания по вопросам разминирования, указывая на рост глобального сотрудничества.
The problem of the illicit use of and traffic in narcotic drugs, that other universal scourge, also required global solutions. Проблема потребления и незаконного оборота наркотиков - еще одно бедствие международного масштаба - также требует принятия решений на мировом уровне.
Through safeguards, the IAEA performs an important global security function and, as such, is an institution of critical importance to the United States and the international community. Посредством гарантий МАГАТЭ выполняет важную глобальную функцию безопасности и в этом качестве является институтом, имеющим важнейшее значение для Соединенных Штатов и международного сообщества.
We believe its indefinite extension this past May confirmed the international community's commitment to preventing the spread of nuclear weapons and to enhancing global security and stability. Мы считаем, что его бессрочное продление в мае этого года подтвердило приверженность международного сообщества целям предотвращения распространения ядерного оружия и укрепления глобальной безопасности и стабильности.
In spite of the efforts made, many inequalities still persist in the international community, which has been made clear in the recent global conferences. Несмотря на предпринятые усилия, во многих сферах жизни международного сообщества по-прежнему существует неравенство, что было подтверждено на недавних всемирных конференциях.
The achievement of greater economic self-reliance by developing countries through development is conducive to the growth of the global economy as a whole and will, in turn, help stabilize the new international order. Достижение развивающимися странами большей экономической самостоятельности за счет развития будет благоприятствовать развитию глобальной экономики в целом и, в конечном итоге, будет способствовать стабилизации нового международного порядка.
The New Agenda entrusts the Secretary-General with the overall leadership, global coordination and mobilization of the international community for the purpose of its implementation. Новая программа возлагает на Генерального секретаря функции общего руководства, глобальной координации и мобилизации усилий международного сообщества на осуществление Программы.
The increase in the number of instruments and the areas covered attest to the transboundary nature of environmental problems, its attendant global dimensions and the need for international cooperation and coordination. Увеличение количества документов и расширение тематики свидетельствуют о трансграничном характере экологических проблем, приобретающем глобальные масштабы, и о необходимости международного сотрудничества и координации.
It is such models fed by large quantities of data that have supported the majority consensus of international scientific opinion on the potential for global warming from the greenhouse effect. Именно такие модели, основанные на огромном массиве данных, позволили большей части международного научного сообщества прийти к консенсусу относительно возможности глобального потепления в результате "парникового" эффекта.
The second refers to the constraints of regional as well as global consensus and places the conventional forces debate at the crossroads of arms control and international political order. Второй принцип касается ограничений, связанных с региональным, а также глобальным консенсусом, и он ставит в центр дискуссий об обычных силах вопросы, касающиеся контроля над вооружениями и международного политического порядка.
The Russian Federation views the establishment of nuclear-weapon-free zones as an important factor for strengthening international peace and security, which promotes the development of disarmament processes at the global and regional levels. Российская Федерация рассматривает создание безъядерных зон в качестве важного элемента укрепления международного мира и безопасности, содействующего развитию разоруженческих процессов на глобальном и региональном уровнях.
At the United Nations Conference on Environment and Development, States had admitted to the failure of the international community to manage global fish resources. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию государства признали неудачу международного сообщества в деле управления мировыми рыбными ресурсами.
Sustained economic growth globally can be achieved only if all the members of the global community are made to share in such growth and to participate in its benefits. Обеспечение устойчивого экономического роста в глобальных масштабах будет возможно лишь в том случае, если нам удастся привлечь к участию в достижении такого роста и использовании приносимых им благ всех членов международного сообщества.
At this very critical stage in history, we must seize the opportunity to redesign the international order so as to realize the aspirations of the global community. На этой весьма серьезной стадии в истории человечества мы должны воспользоваться возможностью, чтобы перестроить международный порядок с целью реализации чаяний международного сообщества.
Since many countries are affected by such problems and since the problems are due in part to global environmental processes, the research required needs to be done on an international cooperative basis. Поскольку такого рода проблемы существуют во многих странах и частично обусловлены глобальными экологическими процессами, необходимые исследования следует проводить на основе международного сотрудничества.
The Foundation for International Environmental Law and Development is involved in global activities of direct relevance and benefit to the small island developing States. В осуществлении глобальных мероприятий, имеющих непосредственное значение и пользу для малых островных развивающихся государств, принимает участие Фонд международного права окружающей среды и развития.
At the same time there is emerging global consensus on the need for increased international cooperation in regard to population, sustainable development and the environment. Одновременно с этим на глобальном уровне формируется консенсус в отношении необходимости расширения международного сотрудничества в вопросах народонаселения, устойчивого развития и охраны окружающей среды.