My delegation looks forward to working closely with him over the coming months in the pursuit of sustainable solutions to the major global concerns and challenges that continue to confront humankind and in the promotion of international peace, security and understanding. |
Моя делегация намерена самым тесным образом сотрудничать с ним в предстоящие месяцы в отыскании надежных решений главных глобальных проблем и задач, которые по-прежнему стоят перед человечеством, а также в обеспечении международного мира, безопасности и взаимопонимания. |
We applaud the multilayered and global approach adopted by the international community and its comprehensive response, using the full set of tools available to Governments: economic, political and diplomatic, as well as military. |
Мы приветствуем многоплановый глобальный подход международного сообщества и его комплексные ответные действия с использованием всех средств, имеющихся в распоряжении правительств: экономических, политических, дипломатических, равно как и военных. |
We have to develop methods and instruments that would enable us, through joint and concerted action at the global, regional and national levels, to prevent, combat and defeat international terrorism. |
Нам необходимо разработать такие методы и документы, которые позволили бы нам на основе совместных и согласованных усилий, предпринимаемых на глобальном, региональном и национальном уровнях, предупреждать акты международного терроризма, бороться с ним и нанести ему поражение. |
On a different level, that of international law, there is an entire panoply of legal instruments that serve as a normative basis for all efforts to codify or draft a common global anti-terrorism strategy. |
На другом уровне, на уровне международного права, есть целый свод правовых документов, которые служат в качестве нормативной основы для всех усилий по кодификации или разработке общей глобальной антитеррористической стратегии. |
An urgent and effective response by the international community to this global threat is a must, and how to articulate this necessity in our deliberations in the First Committee should be, in our view, a priority. |
Необходимо дать немедленный и эффективный ответ международного сообщества на этот глобальный вызов, и мы считаем, что одна из главных задач наших прений в Первом комитете должна заключаться в выработке правильного подхода к этой проблеме. |
A consistent and responsible policy in export controls remains a high priority task for my Government; it is an essential element of our strategy for accession to NATO and the European Union, and an effective contribution to the global fight to counter international terrorism. |
Последовательная и ответственная политика в области контроля над экспортом остается приоритетной задачей моего правительства; это жизненно важный элемент нашей стратегии в плане присоединения к НАТО и Европейскому союзу и эффективный вклад в глобальную борьбу против международного терроризма. |
Let there be no mistake about it: Indonesia shares the international community's belief that the global HIV/AIDS epidemic constitutes one of the most formidable challenges to human development and dignity today. |
Буду откровенен: Индонезия разделяет мнение международного сообщества о том, что глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа является одним из наиболее труднопреодолимых препятствий на пути развития человечества, которое в то же время наносит урон человеческому достоинству. |
In order to decide on how to counter global terrorism effectively, the Security Council requires knowledge and expertise in a wide variety of fields, ranging from internal security to international financing. |
Для того чтобы решить, какого рода меры следует предпринимать для эффективной борьбы с глобальным терроризмом, Совету Безопасности потребуются знания и компетенция в самых различных областях, от внутренней безопасности до международного финансирования. |
Recent scientific advances in genetics and biotechnology spanned global boundaries and called for an international consensus on the legal, ethical, health and safety questions they raised. |
Последние научные достижения в области генетики и биотехнологии носят глобальный характер и требуют международного консенсуса по юридическим, этическим, медицинским вопросам и вопросам безопасности, которые они затрагивают. |
The response of the international community and the efforts being made at the national, regional and international levels to counter this global threat are very encouraging. |
Ответные действия международного сообщества и усилия, предпринимаемые на национальном, региональном и международном уровне для борьбы с этой глобальной угрозой, очень обнадеживают. |
Multilateral surveillance of national economic and financial policies, as well as of developments in global markets, particularly by IMF, is a critical instrument of the international community for the prevention of financial crises. |
Многосторонний надзор за экономической и финансовой политикой государств, а также за развитием мировых рынков - в частности, осуществляемый МВФ, - является крайне необходимым инструментом международного сообщества для предотвращения финансовых кризисов. |
In Secretary-General Annan we have the personification of the international community, a global citizen who gives voice to all the people of our United Nations. |
В лице Генерального секретаря Аннана мы видим олицетворение международного сообщества, гражданина мира, который выступает от имени всех народов нашей Организации Объединенных Наций. |
Beyond the global fund, I am proud to say that my Government has been, and will continue to be, the largest bilateral donor in the fight against AIDS, providing 50 per cent of all international funding. |
С гордостью заявляю, что, помимо выделения средств в глобальный фонд, мое правительство было и останется самым крупным двусторонним донором проектов по борьбе со СПИДом, на которого приходится 50 процентов всего объема международного финансирования. |
I want to conclude with a word on the proposed global health fund, which needs the support of this session, the Group of 7 and the whole international community so that we can have it up and running properly by the end of the year. |
В заключение хочу сказать несколько слов о предлагаемом глобальном фонде по вопросам здоровья, который нуждается в поддержке этой сессии, Группы семи и всего международного сообщества, чтобы быть сформированным и нормально приступить к работе в конце этого года. |
This review of the Organization's work in the past year should contribute to a better understanding of the role which the United Nations plays in global affairs, in particular as an effective instrument of international cooperation. |
Приведенный выше обзор работы Организации за прошедший год должен содействовать лучшему пониманию той роли, которую Организация Объединенных Наций играет в глобальных вопросах, в частности в качестве эффективного инструмента международного сотрудничества. |
Such an analysis, it is to be hoped, will instruct us on how we may best respond to these new challenges and pursue the twin goals of global peace and development in this new, twenty-first century. |
Мы надеемся, что такого рода оценка поможет нам найти наиболее эффективный способ решения этих новых проблем и достижения двойной цели обеспечения международного мира и развития в новом XXI веке. |
The Government of Ecuador, recognizing that the trade in small arms and light weapons is disruptive to global peace and security, attaches special importance to multilateral efforts to deal with the phenomenon. |
Признавая, что торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями чревата опасностью для международного мира и безопасности, правительство Эквадора придает особое значение многосторонним усилиям по решению этой проблемы. |
This meeting closely echoes the spirit of the Millennium Summit of the United Nations, where the international community most emphatically stressed the dangers that unresolved conflicts pose to the global peace and security. |
Настоящее заседание является наглядным отражением духа Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, на котором международное сообщество особо подчеркнуло те опасности, которые представляют для международного мира и безопасности неразрешенные конфликты. |
The international community must make sure that this potential is fully utilized for the benefit of the entire global community so that we can build a better world for the future. |
Международное сообщество должно обеспечить полное использование этого потенциала на благо всего международного сообщества, с тем чтобы в будущем мы могли построить лучший мир. |
We believe that the establishment of a new global human order calls for the strengthening of international cooperation, which in turn calls for solid, down-to-earth work. |
Мы считаем, что установление нового международного гуманитарного порядка выдвигает необходимость укрепления международного сотрудничества, которое, в свою очередь, требует энергичных, практических усилий. |
Several resolutions were adopted at the Kuala Lumpur meeting, representing the positions of the Islamic community on matters pertaining to global peace and security, social justice, trade and development. |
На Куала-Лумпурской встрече был принят ряд резолюций, в которых излагались позиции исламского сообщества по вопросам, касающимся международного мира и безопасности, социальной справедливости, торговли и развития. |
The negotiations just commenced provided another opportunity to try to do things differently, to act concretely to support the weakest members of the international community, and to ensure that they could integrate meaningfully and beneficially into the global economy. |
Только что начавшиеся переговоры дают еще одну возможность пытаться подойти к делу по-новому, предпринять конкретные шаги в поддержку наиболее слабых членов международного сообщества и обеспечить, чтобы они могли конструктивно и благотворно интегрироваться в глобальную экономику. |
He also offers some reflections on what he sees as the challenges lying ahead for the mandate and the response of the international community to this global crisis. |
Он приводит также некоторые соображения по поводу задач, встающих на пути выполнения этого мандата, и реакции международного сообщества на этот глобальный кризис. |
In launching the global campaign, as recommended by the General Assembly at its twenty-fourth special session, the Economic and Social Council may wish to provide direction for the engagement in this effort of Member States and the international community. |
Инициируя глобальную кампанию в соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи, вынесенной на ее двадцать четвертой специальной сессии, Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает дать директивные указания в отношении участия государств-членов и международного сообщества в этом мероприятии. |
In this regard, the more stringent requirements of the Financial Action Task Force, the World Bank and the International Monetary Fund represent a strong contribution to the consolidation of global efforts to prevent and rebuff that extremely dangerous phenomenon. |
В этой связи ужесточение требований Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, Всемирного банка и Международного валютного фонда стало значительным вкладом в укрепление глобальных усилий по предотвращению и пресечению этого крайне опасного явления. |