Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
Turkmenistan fully supports the efforts of the Secretary-General in elaborating a global strategy in the fight against terrorism and stands ready to provide practical assistance to the international community in its efforts in that direction. Туркменистан полностью поддерживает усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по разработке глобальной стратегии борьбы с терроризмом и готов оказывать усилиям международного сообщества в этом направлении практическое содействие.
In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения.
Finding a global, indeed comprehensive, response to all the world's problems in all areas, particularly those of international peace and security, sustainable development and fundamental human rights, are the real objectives of this Organization. Поиски глобальных, поистине всеобъемлющих решений для всех международных проблем, в особенности в области международного мира и безопасности, устойчивого развития и основных прав человека - таковы настоящие цели для этой Организации.
We warmly welcome those new States parties, who, by their actions, have made an important contribution to international and regional peace and security through the consolidation of the global chemical weapons ban. Мы тепло приветствуем новых государств-участников, которые своими делами внесли важный вклад в поддержание международного и регионального мира и безопасности за счет укрепления глобального режима запрещения химического оружия.
While organised crime is a relatively recent phenomenon in Ireland, it is recognised that international organised crime groups have established global networks which pose a threat to the international community. Хотя такое явление, как организованная преступность, появилось в Ирландии относительно недавно, признается, что международные организованные преступные группы создали глобальные сети, представляющие собой угрозу для международного сообщества.
Only through real interaction between the national and regional institutions and initiatives international community could ensure more effective, united and sustained response to the problem of international terrorism, which is matter of global concern. Лишь на основе подлинного взаимодействия между национальными и региональными институтами и инициативами международное сообщество сможет обеспечить принятие более эффективных, коллективных и долгосрочных мер в целях решения проблемы международного терроризма, которая является глобальной по своему масштабу.
The Heads of State or Government recognized the close relationship between foreign policy and global health and their interdependence, and in that regard also recognized that global health challenges require concerted and sustained efforts by the international community. Главы государств и правительств признали наличие тесной взаимосвязи между внешней политикой и состоянием здравоохранения в мире и их взаимозависимость и в связи с этим также признали, что для решения всемирных проблем в области здравоохранения требуются последовательные и энергичные усилия со стороны международного сообщества.
While Peru recognizes that the primary responsibility for nuclear security falls on States, we are convinced that the IAEA plays a very important role in promoting international cooperation and in the coordination of global efforts to strengthen the global nuclear security regime. Хотя Перу признает, что главную ответственность за обеспечение ядерной безопасности несут сами государства, мы убеждены вы том, что МАГАТЭ играет очень важную роль в содействии развитию международного сотрудничества и координации глобальных усилий по укреплению глобального режима ядерной безопасности.
We affirm that the current world financial and economic crisis and its consequences for development have exposed the gaps and failures in global economic governance, including within the international financial institutions, and the urgent need for a global, universal and integrated response by the international community. Мы заявляем, что нынешний мировой финансово-экономический кризис и его последствия для развития обнажили пробелы и недостатки в системе глобального экономического регулирования, и в том числе в международных финансовых учреждениях, и указали на острую потребность в глобальном, всеобщем и комплексном реагировании со стороны международного сообщества.
It has both national and global components, with the national component providing capacity-building to 35 partner countries, and the global component providing guidance, promoting regional and international dialogues, and carrying out analyses. Она имеет национальный и глобальный компоненты: в рамках национального компонента оказывается помощь в создании потенциала 35 странам-партнерам, а в рамках глобального компонента осуществляется руководство, оказывается содействие развитию регионального и международного диалога и проводится аналитическая работа.
Concerned that money-laundering, the financing of terrorism, corruption and transnational organized crime constitute global challenges that require an effective global response through international cooperation among Member States and within the United Nations system, выражая беспокойство в связи с тем, что отмывание денег, финансирование терроризма, коррупция и транснациональная организованная преступность представляют собой глобальные проблемы, которые требуют принятия эффективных глобальных мер реагирования на основе международного сотрудничества между государствами-членами и в рамках системы Организации Объединенных Наций,
Proposals to create an international code of conduct against ballistic missile proliferation, as well as to create a global missile and missile technology control system, might become agenda items for serious discussions at the global level. Предложения по созданию международного кодекса поведения в отношении нераспространения баллистических ракет, по созданию глобальной системы контроля в сфере ракет и ракетных технологий могли бы стать предметом серьезного обсуждения в глобальном формате.
We acknowledge that we are living in an interdependent and global world and that many of today's threats recognize no national boundaries, are interlinked and must be tackled at the global, regional and national levels in accordance with the Charter and international law. Мы сознаем, что живем во взаимозависимом глобальном мире, что современные угрозы не признают национальных границ и взаимосвязаны и что ими необходимо заниматься на глобальном, региональном и национальном уровнях в соответствии с Уставом и нормами международного права.
We urge the international community to agree on a unified global response in order to better protect the environment, in the same way that the international community is being encouraged to respond to terrorism and other threats to global security. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество принять единую глобальную программу ответных действий в целях повышения эффективности охраны окружающей среды аналогично тому, как международное сообщество поощряют принимать ответные действия в отношении терроризма и других угроз международного миру и безопасности.
The responses of the global community to recent global crises - financial, food, energy - were reasonably successful and should generate responses to long-term crises that will determine the sustainability of growth and development. Меры реагирования международного сообщества на недавние глобальные кризисы - финансовый, продовольственный, энергетический - были довольно успешными и должны обеспечить принятие таких мер реагирования на долгосрочные кризисы, которые будут определять степень устойчивости роста и развития.
In the outcome document, world leaders recognized the need to accelerate progress in closing development gaps between developed and developing countries through both strengthened international cooperation and the full and effective participation of all countries in global decision-making. В итоговом документе мировые лидеры признали необходимость ускорения прогресса в том, что касается устранения разрыва в уровне развития между развитыми и развивающимися странами посредством активизации международного сотрудничества и полномасштабного и эффективного участия всех стран в процессах принятия решений на глобальном уровне.
The reform is geared towards improving the functioning, stability and resilience of the international monetary and financial system and to enable the international community to respond to global risks in a more coherent, effective and cooperative fashion. Реформа направлена на улучшение функционирования, повышение стабильности и надежности международной валютно-финансовой системы и создание для международного сообщества возможностей более последовательно, эффективно и согласованно отвечать на глобальные риски.
The rise in global mobility, the growing complexity of migratory patterns and the impact of such movements on development have all contributed to international migration becoming a priority for the international community. Рост глобальной мобильности, усложнение тенденций в миграции и влияние миграционных потоков на развитие - все это способствовало тому, что вопрос о международной миграции стал для международного сообщества приоритетным.
Nonetheless, official development assistance (ODA) and other forms of international public financing remain crucial, not only for making up the gaps in domestic financing, but also for addressing global challenges, such as climate change. Тем не менее официальная помощь в целях развития (ОПР) и другие виды международного государственного финансирования по-прежнему имеют решающее значение не только для устранения пробелов в области внутреннего финансирования, но и для решения глобальных проблем, таких как проблемы, обусловленные климатическими изменениями.
The world has changed enormously since the current system of global governance was put together with the founding of the United Nations and the creation of the International Monetary Fund, the World Bank and the General Agreement on Tariffs and Trade. В мире произошли кардинальные изменения со времени формирования нынешней системы глобального управления одновременно с созданием Организации Объединенных Наций, Международного валютного фонда, Всемирного банка и заключением Генерального соглашения по тарифам и торговле.
Since its launch in 2007, the Development Cooperation Forum has evolved into a global forum of choice to discuss trends in international development cooperation. Со времени его учреждения в 2007 году Форум по сотрудничеству в целях развития превратился в глобальный форум, которому отдается предпочтение и который используется для обсуждения тенденций в сфере международного сотрудничества в целях развития.
The marking of the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, in 2011, consolidated national, regional and global volunteering networks and reinforced national policy and legislation throughout the world. В ходе празднования десятого Международного года добровольцев в 2011 году были объединены национальные, региональные и международные сети добровольцев и усилены национальная политика и законы во всем мире.
States have clear obligations under international human rights law to respect, protect and fulfil the right to adequate housing and to pursue, through international cooperation, global solutions to the global problem of climate change and its impact on housing. Согласно нормам международного права, государства несут на себе четкие обязательства в отношении уважения, защиты и осуществления права на адекватное жилье и деятельности на основе международного сотрудничества в целях нахождения глобальных решений для глобальной проблемы, связанной с изменением климата и его последствиями для жилья.
The future shape of international governance, including of international financial institutions, and the crafting of a new global financial architecture are perhaps the most far-reaching element of reform for providing global stability and security. Будущая система международного управления, в том числе международных финансовых учреждений, и создание новой глобальной финансовой архитектуры, возможно, являются самым далеко идущим элементом реформы, направленной на обеспечение глобальной стабильности и безопасности.
The meeting acknowledged in particular the voluntary initiatives of the International Council of Chemical Associations, for example the Responsible Care Global Charter and the Global Product Strategy, as essential contributions to the Strategic Approach and as improving the sound global management of chemicals. Участники совещания отметили, в частности, добровольные инициативы Международного совета ассоциаций предприятий химической промышленности, в том числе Всемирную хартию ответственного подхода и Всемирную стратегию в отношении продуктов, как важнейший вклад в реализацию Стратегического подхода и как шаг вперед в направлении обеспечения надежного глобального регулирования химических веществ.