| It applauded the 2012 International Year of Cooperatives, which had increased global awareness of their importance. | Монголия приветствует проведение в 2012 году Международного года кооперативов, что способствовало пониманию их важной роли на глобальном уровне. |
| Nonetheless, the United States had every intention to continue its efforts to enhance international cooperation aimed at improving global food security. | Вместе с тем, Соединенные Штаты твердо намерены продолжать свои усилия по укреплению международного сотрудничества в целях повышения глобальной продовольственной безопасности. |
| A proposal at the last session of the Commission called for consideration of a new global initiative on international contract law. | На прошлой сессии Комиссии было предложено рассмотреть возможность осуществления новой глобальной инициативы в области международного договорного права. |
| Ms. Lu Mei (China) said that the complex global economic situation posed challenges to international development cooperation. | Г-жа Лу Мэй (Китай) говорит, что сложная глобальная экономическая ситуация создает проблемы для международного сотрудничества в области развития. |
| The successful international collaboration that had engendered the Green Revolution should be replicated, in part by adopting more flexible global intellectual property rights regimes. | Необходимо также обеспечить распространение опыта успешного международного сотрудничества, заложившего основы «зеленой революции», в частности путем установления более гибких глобальных режимов в сфере прав интеллектуальной собственности. |
| While there have been proposals and discussions regarding formal global coordination mechanisms to implement such concrete measures, there is currently no international consensus. | Несмотря на выдвигавшиеся предложения и проводившиеся дискуссии относительно создания официальных глобальных координационных механизмов для осуществления этих конкретных мер, в настоящее время международного консенсуса по этому вопросу не достигнуто. |
| It reflects the true tendency of the so-called international community or global public opinion. | И оно отражает истинную тенденцию в рамках так называемого международного сообщества или мирового общественного мнения. |
| It is these types of ventures that on a global level require a stronger support from the public sector and the international community. | Именно такого рода предприятия нуждаются в более значительной поддержке на глобальном уровне со стороны государственного сектора и международного сообщества. |
| The Goals have been effective in generating global awareness, leveraging resources, streamlining development efforts and increasing accountability among Member States and the international community. | Цели оказались эффективны в формировании глобальной осведомленности, привлечении ресурсов, упорядочении усилий в области развития и повышении ответственности государств-членов и международного сообщества. |
| Tanya Jones of the International Public Policy Institute is a catalyst and facilitator of international communication, global collaboration and women's leadership development. | Таня Джонс - сотрудница Международного института государственной политики выступает катализатором и координатором программ международных связей, глобального сотрудничества и развития лидерских качеств женщин. |
| The aim of the Women's Federation for World Peace International is to realize a peaceful and harmonious global family. | Цель Федерации женщин Международного движения за мир во всем мире состоит в создании мирной и гармоничной глобальной семьи. |
| Such a system would be invaluable in reshaping the architecture of international cooperation to accommodate the shared global interests in an equitable and inclusive world order. | Такая система будет иметь неоценимое значение для реорганизации структуры международного сотрудничества в целях согласования общих глобальных интересов в рамках равноправного и всеохватывающего мирового порядка. |
| Such global challenges, and emerging opportunities, can only be effectively addressed through concrete and concerted action by the international community. | Вопросы, связанные с такими глобальными проблемами и возникающими возможностями, можно будет эффективно решать на основе конкретных и согласованных действий международного сообщества. |
| Preventing and responding to international terrorism required a consistent, comprehensive and coordinated global response based on common goals. | Для предотвращения и подавления международного терроризма необходимы последовательные, всеобъемлющие и скоординированные глобальные меры реагирования, основывающиеся на общих целях. |
| Strengthening collective international cooperation mechanisms through multilateral efforts was the only means of effectively counteracting the global threat of terrorism. | Укрепление коллективных механизмов международного сотрудничества посредством многосторонних усилий является единственным средством эффективного противодействия глобальной угрозе терроризма. |
| The Treaty is fundamental in protecting global peace and security from the threat of the proliferation of nuclear weapons. | Договор имеет основополагающее значение для защиты международного мира и безопасности от угрозы распространения ядерного оружия. |
| This is an issue of global importance in which the entire international community has a vital interest. | К этому вопросу международного значения проявляет огромный интерес все международное сообщество. |
| Working towards our common objectives would require a steadfast commitment to genuine multilateralism to ensure viable and enduring solutions to global peace and security. | Стремление к достижению наших общих задач потребует непоколебимой приверженности реальному многостороннему подходу в целях выявления эффективных и надежных решений проблемы международного мира и безопасности. |
| We have tried to ensure that these gatherings serve the broader interests of the entire global community. | Мы стремились обеспечить, чтобы эти форумы служили общим интересам всего международного сообщества. |
| The growth of global outsourcing, for example, is inextricably linked to the movement of natural persons supplying services in the export market. | Например, развитие международного внешнего подряда неразрывно связано с перемещением физических лиц, поставляющих услуги на экспортные рынки. |
| Coordination within the broader international community will be important to make optimal use of the limited resources available in the current global economic climate. | Координация действий в рамках более широкого международного сообщества будет иметь важное значение для обеспечения оптимального использования имеющихся ограниченных ресурсов в условиях нынешней экономической ситуации в мире. |
| The objective of the proclamation of the proposed International Albinism Awareness Day was to tackle global discrimination, violence and stigma against persons with albinism. | Цель провозглашения предлагаемого Международного дня распространения информации об альбинизме состоит в том, чтобы рассмотреть проблему глобальной дискриминации, насилия и стигматизации в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
| Developing countries required greater international cooperation in order to prepare themselves to deal with the consequences of global warming. | Развивающиеся страны требует более широкого международного сотрудничества, с тем чтобы подготовиться к решению вопросов, связанных с последствиями глобального потепления. |
| It recognized the importance of international information sharing as groups that used IEDs were supported by global ideological and criminal networks. | Была признана важность международного обмена информацией, ибо группировки, которые используют СВУ, поддерживаются глобальными идеологическими и криминальными сетями. |
| The MBC has had considerable and remarkable success as an international response to what was a global humanitarian crisis. | КЗМ имела значительный и замечательный успех в качестве международного ответа на глобальный гуманитарный кризис. |