Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
In spite of the current global crises, efforts to further international cooperation for the funding of environmental programmes and projects and climate change adaptation should continue unabated. Несмотря на нынешний глобальный кризис, необходимы непрерывные неослабные усилия, направленные на дальнейшую активизацию международного сотрудничества в целях финансирования экологических программ и проектов, а также мер по адаптации к изменению климата.
Climate change was a global problem and called for coordinated action by the whole international community, in accordance with the agreed legal framework and the underlying principles, especially that of common but differentiated responsibilities. Изменение климата является глобальной проблемой и требует скоординированных действий всего международного сообщества в рамках согласованной юридической базы и в соответствии с основополагающими принципами, особенно принципом общей, но дифференцированной ответственности.
The Group called for the strengthening of international development cooperation with African countries and the enhancement of the global partnership for development. Группа призывает к укреплению международного сотрудничества в области развития с участием африканских стран и расширению глобального партнерства в целях развития.
We believe that the considerable potential of the CD needs to be activated as soon as possible to prove an effective and timely response by the international community to global threats. Мы считаем, что нужно как можно скорее активировать значительный потенциал КР, дабы продемонстрировать эффективный и своевременный отклик международного сообщества на глобальные угрозы.
During our deliberations, we have demonstrated that the CD could potentially become an efficient instrument in the hands of the international community to address global security issues. В ходе наших обсуждений мы продемонстрировали, что КР могла бы потенциально стать действенным инструментом в руках международного сообщества для урегулирования глобальных проблем безопасности.
he's claiming diplomatic immunity based on the fact that he's the head of the global economic trust. Он ссылается на дипломатическую неприкосновенность, основанную на том факте, что он глава международного экономического фонда.
Furthermore, by proposing this draft resolution under the agenda item entitled "the United Nations Counter-Terrorism Strategy", the sponsor intends to exploit such an important document, which is the symbol of global consensus against terrorism. Кроме того, предлагая данный проект резолюции по пункту повестки дня, озаглавленному «Контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций», автор намерен в своих интересах использовать этот важный документ, являющийся воплощением международного консенсуса в отношении борьбы с терроризмом.
Like the failure of the international community to reach a consensus on agrofuels, it reveals a gap in global governance for which people are paying a very high price. Подобно неудачной попытке международного сообщества достигнуть консенсус по агротопливу, это является пробелом в глобальном управлении, за который люди платят весьма высокую цену.
In that context, the Commission had made an important contribution to harmonizing international trade law and could be a driving force behind recovery from the global economic crisis. В связи с этим Комиссия вносит важный вклад в согласование норм международного торгового права и может стать движущей силой восстановления после глобального экономического кризиса.
It is, however, heartening that the manner in which the international community has addressed the global financial crisis demonstrates a high degree of solidarity. Однако обнадеживает то, что усилия международного сообщества, направленные на урегулирование мирового финансового кризиса, отличает высокая степень солидарности.
In that regard, the proposal to establish a new global economic council under the aegis of the United Nations to drive the process deserves the support of the international community. В свете вышесказанного предложение создать под эгидой Организации Объединенных Наций новый глобальный экономический совет для руководства ходом этого процесса заслуживает поддержки международного сообщества.
Crisis response measures at the global, regional and subregional levels should include the strengthening of international cooperation and the establishment of innovative forms of partnerships in financing for development. Меры реагирования на кризис на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях должны предусматривать укрепление международного сотрудничества и поиск новаторских форм партнерств в деле финансирования в целях развития.
The Organization has played a significant part in stirring up much greater awareness among members of the international community of these important global issues. Это впечатляющая роль по обеспечению более полной информированности международного сообщества в отношении важных глобальных вопросов.
Human rights mainstreaming as a pillar of international cooperation across sectoral, disciplinary and professional divides has been accepted by many global, regional and domestic actors as well as individual Governments. Интеграция прав человека в качестве основы международного сотрудничества в рамках всех секторальных, дисциплинарных и профессиональных областей была признана многими глобальными, региональными и внутригосударственными субъектами, а также отдельными правительствами.
Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год.
Though the global economic environment has changed substantially since 1974, the Declaration and the Programme of Action on the Establishment of a New International Economic Order may still provide a meaningful framework for such a response. Хотя глобальные экономические условия существенным образом изменились с 1974 года, Декларация и Программа действий по установлению нового международного экономического порядка могут по-прежнему служить реальной основой для принятия таких мер.
More importantly, there is a risk of sudden stops and withdrawals of international capital, owing to a rise in global risk aversion, which contribute to spreading financial crises. Но, что еще более важно, существует опасность внезапного прекращения притока и вывоза международного капитала в связи с нежеланием инвесторов принимать на себя глобальные риски, что будет способствовать распространению финансовых кризисов.
The Russian Federation has introduced several important initiatives of a regional and global dimension, including the Saint Petersburg Declaration and Plan of Action on Global Energy Security of 2006, and co-founded the International Partnership for Energy Efficiency Cooperation. Российская Федерация предложила несколько важных инициатив регионального и международного уровней, включая Санкт-Петербургскую декларацию и План действий по глобальной энергобезопасности 2006 года, а также стала одним из основателей Международного партнерства по сотрудничеству в области энергоэффективности.
The Global Alliance for Clean Cookstoves works to enhance access to modern energy services by creating a thriving global market for clean and efficient household cooking solutions. Глобальное объединение за экологически чистые кухонные плиты занимается расширением доступа к современным энергоуслугам посредством формирования международного рынка экологически чистых и энергосберегающих кухонных плит.
The European Union had engaged in important international cooperation in the field of Earth observation by means of the Global Monitoring for Environment and Security (GMES) initiative and in the field of space technology by developing its own global satellite navigation system, Galileo. Европейский союз принимал участие в важных областях международного сотрудничества, таких как наблюдение Земли с помощью инициативы глобального мониторинга в целях охраны окружающей среды и безопасности (ГМЕС) и использование космической техники путем разработки собственной глобальной навигационной спутниковой системы "Галилео".
A particular focus of the Global Consultations process was on the tools of protection: those presently available to the international community, and those in need of development for better global management of refugee problems. Внимание в ходе процесса Глобальных консультаций было особенно сосредоточено на средствах защиты, как уже имеющихся в настоящее время в распоряжении международного сообщества, так и тех, которые необходимо разработать в целях повсеместного повышения эффективности решения проблем беженцев.
In this connection, the review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy in September and the formulation of a global plan of action to combat trafficking in human beings are of increasing significance as clear pillars for strong international cooperation. В этой связи обзор осуществления Глобальной контртеррористической стратегии, который будет проводиться в сентябре, и разработка глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми приобретают все большее значение как четкие базовые элементы энергичного международного сотрудничества.
The unity of purpose demonstrated in response to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which adopted that same approach, was encouraging insofar as it was only through concerted global efforts and closer international cooperation that terrorism could be countered. Единство цели, продемонстрированное в ходе осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, которая отстаивает такой же подход, вселяет воодушевление, поскольку с терроризмом можно бороться только путем принятия согласованных мер в глобальном масштабе и более тесного международного сотрудничества.
The Chairperson of the UNICEF Global Staff Association reported on the first-ever global conference of UNICEF staff representatives in Istanbul in July 2009. Председатель Ассоциации международного персонала ЮНИСЕФ сообщила о первой в истории глобальной конференции представителей персонала ЮНИСЕФ, состоявшейся в Стамбуле в июле 2009 года.
Implementation of the International Geosphere Biosphere Programme, which supported many regional and global scale studies focusing on emissions from Africa, through its International Global Atmospheric Chemistry core project Осуществление Международной геосферно-биосферной программы, которая поддерживает многие региональные и глобальные исследования, посвященные прежде всего эмиссии из Африки, по линии своего основного международного проекта по изучению глобальных химических процессов в атмосфере.