Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
Therefore, international organizations must seek not only to absorb new information technologies but also, where appropriate, to play a role in drawing international attention to global issues that might arise in this context. Поэтому международным организациям необходимо не только внедрять новые информационные технологии, но и там, где это уместно, играть роль в привлечении международного внимания к глобально важным вопросам, которые могут возникнуть в этом контексте.
These activities in all parts of the world contributed to stimulating local interest in global issues, encouraging debate and underscoring the role of the United Nations in providing an international forum for dialogue and cooperation. Эти мероприятия во всех частях мира способствовали стимулированию на местах интереса к глобальным вопросам, проведению обсуждений и уделению особого внимания роли Организации Объединенных Наций как международного форума для диалога и сотрудничества.
The global transition to sustainable forest management must therefore include an element of sustained and enhanced international cooperation and assistance to these countries for an appropriate period of time. Поэтому глобальный переход к режиму устойчивого лесопользования должен включать элемент устойчивого и расширенного международного сотрудничества и оказания помощи этим странам в течение соответствующего периода времени.
An international arrangement and mechanism on forests should also consider forest-related aspects embodied in other instruments, mechanisms and programmes that address issues of national, regional and global significance relevant to forests. В рамках международного соглашения и механизма по лесам также следует рассмотреть касающиеся лесов аспекты, закрепленные в других документах, механизмах и программах, которые затрагивают проблемы лесов, имеющие национальное, региональное и глобальное значение.
The Secretary-General's report to the Commission points to a growing consensus that action needs to be taken to improve international cooperation and coordination of oceans issues at the global level. В своем докладе Комиссии Генеральный секретарь указывает на ширящийся консенсус относительно необходимости принятия мер в целях расширения международного сотрудничества и координации в вопросах Мирового океана на глобальном уровне.
In our view, a global mechanism will be necessary at some stage to promote the consistent application of best practices by those bodies and to reflect the stake of the international community as a whole. На наш взгляд, на каком-то этапе потребуется глобальный механизм для содействия постоянному применению оптимальной практики работы этих органов и для отражения позиции международного сообщества в целом.
Irrespective of the form taken by a future international arrangement and mechanism on forests, there is an urgent need to implement the already agreed proposals for action, as well as to assess and report on progress made at the local, national, regional and global levels. Независимо от формы будущего международного соглашения и механизма по регулированию вопросов лесопользования, назрела острая необходимость в осуществлении уже согласованных мер, а также в оценке прогресса - и информировании о нем - на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
A future international arrangement and mechanism would need to agree and define the negotiation procedures, degree of formality and status of political endorsements, as well as levels of commitment and obligatory reporting to monitor progress at the national, regional and global levels. В рамках будущего международного соглашения и механизма необходимо одобрить и установить процедуры ведения переговоров, степень официальности и правовой статус политических договоренностей, а также уровень ответственности и обязательной отчетности в целях мониторинга хода работ на национальном, региональном и глобальном уровнях.
That prevents the rest of the membership from renewing the mandate given to them, in line with the will of the international community and with global circumstances. Это не позволяет остальным членам рассматривать вопрос о продлении их мандата, в соответствии с волей международного сообщества и сложившимися в мире обстоятельствами.
It was suggested that the role of the United Nations in a global telecommunications strategy, especially through the Commission's coordination with the International Telecommunication Union (ITU), could be strengthened. Было отмечено, что необходимо укреплять роль Организации Объединенных Наций в разработке глобальной стратегии в области дальней связи, особенно за счет обеспечения координации деятельности Комиссии и Международного союза электросвязи (МСЭ).
Mozambique supported the global ban on anti-personnel landmines; in addition to demining activities, an extensive programme to educate children and communities about that danger had been launched. Мозамбик участвует в усилиях международного сообщества по запрещению противопехотных мин; помимо деятельности по разминированию проводится широкая просветительская кампания с целью информирования детей и населения в целом об этой опасности.
The support of 155 countries for the recent United Nations General Assembly resolution calling for an international agreement to ban the production, stockpiling, transfer and - most importantly - use of AP mines demonstrates that there is global recognition of the need to act. Тот факт, что недавнюю резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с призывом к международному соглашению о запрещении производства, накопления, передачи и, что самое важное, применения противопехотных мин поддержали 155 стран, свидетельствует о наличии международного признания необходимости конкретных действий.
Consequently, the international community needed to collectively strengthen its efforts to address the drug problem. Furthermore, it was mainly through a global partnership that tangible results could be secured in the fight against organized crime. Поэтому Свазиленд считает необходимым наращивать коллективные усилия по борьбе против наркотических средств; что касается организованной преступности, то такие усилия должны предприниматься прежде всего в рамках международного сотрудничества, от которого можно ожидать обнадеживающих результатов.
These conditions result from the second major trend: globalization and the global financial crisis, and they do not bode well for the vulnerable economies and fragile situation in Africa. Эти условия сложились в результате воздействия второй крупной тенденции -глобализации и международного финансового кризиса, и они не предвещают ничего хорошего для уязвимой экономики и нестабильной ситуации в Африке.
The adoption of a clear political declaration reaffirming a global approach to international drug control would be a major achievement of the special session, showing the determination of the international community to combat the problem together. Принятие четко сформулированной политической декларации, подтверждающей глобальный подход к международному контролю над наркотическими средствами, было бы важным достижением специальной сессии, свидетельствующим о решимости международного сообщества вести общую борьбу с этой проблемой.
The greater role of conferences that focus on select issues reflects in part an acknowledgement of the changing nature of world economic structures and relations, as well as the ever-increasing consolidation of the response of the international community to global problems. Повышение роли конференций, посвященных конкретным вопросам, вытекает, в частности, из признания изменяющегося характера мировых экономических структур и отношений, а также все более широкого объединения усилий международного сообщества, направленных на решение глобальных проблем.
A decision was taken in 1991 to create a special fund for international cooperation with developing countries in the global environmental area, in the amount of Sw F 300 million over five years. В 1991 году было принято решение о создании специального фонда для финансирования международного сотрудничества с развивающимися странами в области защиты глобальной окружающей среды в размере 300 млн. швейцарских франков на пятилетний период.
The German Government is committed to the early conclusion of a legally binding international agreement to ban anti-personnel mines. It should be total in scope and - as to adherence - as global as possible. Правительство Германии исполнено решимости добиться скорейшего заключения юридически связывающего международного соглашения о запрещении противопехотных мин. Оно должно быть всеобъемлющим по сфере охвата, а что касается присоединения - то, по возможности, и глобальным.
It also reaffirms the IPU's continuing support and affirmation of the purposes and principles of the United Nations, and the need to promote international cooperation in meeting the global challenges of humankind. В нем также подтверждаются неизменная поддержка со стороны МС целей и принципов Организации Объединенных Наций и необходимость содействия развитию международного сотрудничества в рамках решения стоящих перед человечеством глобальных задач.
We continue to believe that comprehensive development of the South is the prerequisite for peace and security at the global level and deserves to receive the undivided attention of the entire international community, including, in particular, the United Nations. Мы по-прежнему считаем, что всеобъемлющее развитие Юга является условием мира и безопасности на глобальном уровне и заслуживает пристального внимания со стороны всего международного сообщества, включая, в частности, Организацию Объединенных Наций.
In this connection, my delegation joins others in expressing our appreciation to the private sector and civil society for the supportive interest they have shown in the search for an acceptable international solution to such global concerns. В этой связи моя делегация хотела бы вместе с другими делегациями выразить признательность представителям частного сектора и гражданского общества за поддержку и интерес, продемонстрированные ими в рамках поиска приемлемого пути международного урегулирования таких глобальных проблем.
We agree with the necessity and importance of promoting international cooperation on the law of the sea and ocean affairs at the global, regional and subregional levels. Мы согласны с необходимостью и важностью развития международного сотрудничества в вопросах морского права и в океанских делах на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
This body, which comprises the entire membership, certainly has the right - and indeed the responsibility - to address each and every issue of global concern, including in particular those relating to international peace and security. Этот орган, в работе которого участвуют все государства-члены, имеет бесспорное право - и, по сути дела, ответственность - решать любой международный вопрос, включая, в частности, проблемы международного мира и безопасности.
The author of the study has made a number of recommendations addressed to the organizations of the United Nations system. Governments of donor and recipient countries and, inter-governmental bodies that are aimed at enhancing coordination of international development cooperation at the national, regional and global levels. Автор исследования предложил ряд рекомендаций, касающихся организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств стран-доноров и стран-получателей помощи, а также межправительственных органов, которые направлены на укрепление координации международного сотрудничества в области развития на национальном, региональном и глобальном уровнях.
However, even in the blinding light of this "success", there remain members of our international community who, while welcoming the move to ban anti-personnel landmines, are unable at this time to join the global ban. Вместе с тем, даже с учетом головокружения от этого успеха, среди нашего международного сообщества остаются члены, которые, выражая удовлетворение в связи с запрещением противопехотных наземных мин, в настоящее время не могут присоединиться к глобальному запрету.