The Global Programme of Action issued by the seventeenth special session of the Assembly devoted to international drug control issues, held in February 1990, called on States to consider strengthening judicial and legal systems towards the suppression of drug-trafficking. |
В Глобальной программе действий, принятой на состоявшейся в феврале 1990 года семнадцатой специальной сессии Ассамблеи, посвященной вопросам международного контроля над наркотическими средствами, содержался обращенный к государствам призыв заняться укреплением судебных и законодательных систем с целью пресечения оборота наркотиков. |
Global forces continued to impact humankind and institutions, redefining the framework for international cooperation and bringing positive as well as negative consequences on a scale never before experienced. |
Глобализация непрерывно развивается, расширяя рамки международного сотрудничества и продолжая оказывать на людей и учреждения огромное как позитивное, так и негативное воздействие. |
Turning to agenda item 104, he noted that the Global Programme of Action was a useful framework for international cooperation against drug abuse and illicit trafficking that favoured a balanced approach and shared responsibility. |
Что касается борьбы со злоупотреблением наркотиками, то Глобальная программа действий является хорошей основой для осуществления международного сотрудничества по вопросам борьбы с наркоманией и незаконным оборотом наркотических средств, придерживаясь сбалансированного подхода и принципа разделения ответственности. |
At its 13th plenary meeting on 10 October, the President reported that his informal consultations indicated a trend in favour of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to house the Global Mechanism. |
На 13-м пленарном заседании 10 октября Председатель сообщил, что его неофициальные консультации свидетельствуют о тенденции в пользу размещения Глобального механизма в рамках Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР). |
International cooperation in the area of drugs should be reinforced in accordance with the Global Programme of Action adopted in the context of the international decade to fight drug abuse. |
Необходимо укреплять международное сотрудничество в области наркотиков в соответствии со Всемирной программой действий, принятой в контексте международного десятилетия борьбы со злоупотреблением наркотиками. |
To this end, my Government, in collaboration with the Parliamentarians for Global Action, recently hosted an international workshop on securing State cooperation and compliance with the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В этой связи наше правительство в сотрудничестве с организацией "Парламентарии за глобальные действия" недавно провело у себя семинар по вопросам обеспечения сотрудничества государств и соблюдения норм Международного уголовного трибунала по Руанде. |
The Global Programme of Action is also illustrative of an international instrument that encourages the use of ICZM as one of the major tools for coordinating programmes aimed at safeguarding coastal ecosystems by preventing marine degradation from land-based activities. |
Глобальная программа действий тоже является примером международного документа, в котором использование КУПЗ рекомендуется в качестве одного из основных инструментов для координации программ, направленных на охрану прибрежных экосистем путем предотвращения деградации моря из-за наземной деятельности. |
These policy developments served to enhance international interest in taking measures against infectious diseases and prompted the establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in 2002. |
Эти политические шаги позволили привлечь внимание международного сообщества к необходимости принятия мер по борьбе с инфекционными заболеваниями и способствовали созданию в 2002 году Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
I have the honour to transmit to you the conclusions of the First Global Meeting of Members of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, that was held in Merano, Italy, on 5 and 6 October 2003 (see annex). |
Имею честь препроводить Вам информацию об итогах работы первого Глобального совещания членов Международного партнерства в целях устойчивого развития в горных регионах, которое состоялось 5 и 6 октября 2003 года в Мерано, Италия (см. приложение). |
The establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is an important and encouraging endeavour by the international community to support poor countries in their effort to make progress in malaria control. |
Важным и обнадеживающим шагом международного сообщества, предпринятым в целях оказания поддержки бедным странам в их усилиях по успешному предотвращению распространения малярии, стало создание Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Moreover, addressing the conditions conducive to the spread of terrorism would contribute to strengthening the international response to the scourge of terrorism as underlined in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Кроме того, как подчеркивается в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, ликвидация условий, способствующих распространению терроризма, усилила бы эффективность ответных действий международного сообщества в отношении этого бедствия. |
Global Volunteers was a very active supporter of the International Year for Volunteers in 2001, sponsored by the United Nations Office of Volunteer Services. |
Организация «Всемирные добровольцы» была весьма активным сторонником проведения Международного года добровольцев в 2001 году, организованном Отделением Организации Объединенных Наций по делам добровольцев. |
In paragraph 16 of its resolution 62/217, the Assembly agreed that the Chairman of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems should be invited to report on a regular basis to the Scientific and Technical Subcommittee on the activities of the Committee. |
В пункте 16 своей резолюции 62/217 Ассамблея постановила, что Председателю Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам следует предложить представлять Научно-техническому подкомитету на регулярной основе доклад о деятельности Комитета. |
Steps have been taken at the international level to ensure international cooperation and assistance to developing countries through bilateral donations, debt relief, poverty reduction strategies and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
На международном уровне приняты меры для обеспечения международного сотрудничества и помощи развивающимся странам посредством двусторонних пожертвований, аннулирования задолженности, осуществления стратегий по уменьшению масштабов нищеты, а также создания Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Leaders of the Rio Group countries had put forward various proposals in that regard, including the Action against Hunger and Poverty initiative, the New Global Human Order and the International Humanitarian Fund. |
В связи с этим лидеры стран Группы Рио выдвинули целый ряд предложений, в том числе Инициативу по борьбе с голодом и нищетой, предложение о новом мировом гуманитарном порядке и о создании Международного гуманитарного фонда. |
It is the view of our group that much more is required of the international community to address the problem and to properly implement the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities. |
Наша группа придерживается той точки зрения, что от международного сообщества требуется значительно больше для решения этой проблемы и выполнения Глобальной программы действий в защиту морской экосистемы от наземной деятельности. |
The Global Partnership on Cities and Biodiversity was formally launched at the World Congress of the International Union for Conservation of Nature on 7 October 2008 in Barcelona, Spain. |
Глобальное партнерство по проблематике городов и сохранения биологического разнообразия официально сформировалось на Всемирном конгрессе Международного союза охраны природы 7 октября 2008 года в Барселоне, Испания. |
The Meeting took note of the work of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems, which had been established as a result of UNISPACE III, the ICG Providers Forum and the Office for Outer Space Affairs, in its role as executive secretariat of ICG. |
Совещание приняло к сведению информацию о работе Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам, создание которого является результатом работы ЮНИСПЕЙС-III, Форума поставщиков МКГ и Управления по вопросам космического пространства, выполняющего функции исполнительного секретариата МКГ. |
At its thirty-fourth session, the Joint Advisory Group on the International Trade Centre reviewed ITC's technical cooperation activities in 2000 and adopted the report of the Consultative Committee on the ITC Global Trust Fund. |
На своей тридцать четвертой сессии Объединенная консультативная группа Международного торгового центра провела обзор деятельности МТЦ в области технического сотрудничества в 2000 году и утвердила доклад Консультативного комитета по Глобальному целевому фонду МТЦ. |
The Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict aims to engage civil society actors from the grass-roots to the international level towards the integration and mainstreaming of conflict prevention. |
Глобальное партнерство за предотвращение вооруженных конфликтов преследует цель задействовать участников гражданского общества на всех уровнях - с низового до международного - в превращении деятельности по предотвращению конфликтов в комплексное и массовое явление. |
The Global Programme against terrorism does, however, provide legal advisory services to requesting Member States for the ratification and implementation of the 12 universal instruments related to the prevention and suppression of international terrorism, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
Однако глобальная программа борьбы с терроризмом предусматривает юридические консультативные услуги обращающимся с этой просьбой государствам-членам в целях ратификации и имплементации 12 универсальных документов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, включая Конвенцию о физической защите ядерного материала. |
The Global Biotechnology Forum was organized jointly by the United Nations Industrial Development Organization and the Government of Chile with support from the International Centre for Genetics and Biotechnology. |
Глобальный форум по биотехнологии был совместно организован Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и правительством Чили при поддержке Международного центра генной инженерии и биотехнологии. |
A presentation on "Regulatory and Standard Setting Activities in Energy" was delivered to the UNECE International Forum "Common Regulatory Language For Global Trade" held in Geneva, 19 - 21 June 2006. |
19-21 июня 2006 года в Женеве для участников Международного форума ЕЭК ООН по проблеме Общей нормативной терминологии для глобальной торговли была проведена презентация на тему "Деятельность по нормативному регулированию и установлению стандартов в энергетике". |
In particular, we call for diligent implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and, in that connection, effective international cooperation to strengthen the current legal arsenal and the conclusion of a comprehensive convention as soon as possible. |
В частности, мы призываем к скрупулезному претворению в жизнь Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и, в связи с этим, к налаживанию эффективного международного сотрудничества, направленного на укрепление современного юридического арсенала и скорейшего принятия всеобъемлющей конвенции. |
Examples include a project to strengthen the International Coral Reef Center in Palau, the Global Taxonomy Initiative) and technologies supporting modelling of movements of species in Europe due to climate change and of the vulnerability of habitat to sea level rise. |
В качестве примера можно упомянуть о проекте по укреплению Международного центра по изучению коралловых рифов на Палау и Глобальной таксономической инициативы) и технологиях для оказания поддержки при построении моделей перемещений видов в Европе в связи с изменением климата и уязвимости мест обитаний к повышению уровня моря. |