| On the global level, microfinance institutions and donor finance are essential in providing international public funding for services development. | На глобальном уровне исключительно важная роль в предоставлении международного и государственного финансирования на цели развития сферы услуг отводится учреждениями, занимающимся микрофинансированием, и финансовым донорам. |
| There should be greater opportunity for dialogue to promote international consensus on the development of these "global rules". | Необходимо создать более широкие возможности для диалога в целях поощрения международного консенсуса по вопросам разработки этих "международных правил". |
| With growing global integration more public goods can only be provided efficiently if they are organized on a cooperative international basis. | По мере расширения масштабов глобальной интеграции все больше государственных программ могут эффективно осуществляться лишь на основе международного сотрудничества. |
| Likewise, an ambitious reform of the International Monetary Fund was adopted in 2010 to reflect changes in the global distribution of power. | Подобным образом, амбициозная реформа Международного валютного фонда была утверждена в 2010 году, чтобы отразить изменения в глобальном распределении власти. |
| Germany regards the Committee and its subcommittees as a major global forum for discussing technical subjects and further developing international space law. | Германия рассматривает Комитет и его подкомитеты в качестве ведущего глобального форума для обсуждения технических вопросов и дальнейшего развития международного космического права. |
| The representative of Bangladesh recognized that the links between trade, environment and development were of utmost concern to the global community. | Представитель Бангладеш признал, что взаимосвязи между торговлей, окружающей средой и развитием имеют важнейшее значение для международного сообщества. |
| UNDP believes that equitable and sustainable development in the South is in the interest of global peace and security. | ПРООН считает, что справедливое и устойчивое развитие стран Юга отвечает интересам международного мира и безопасности. |
| Belarus is ready to cooperate most actively with all members of the international community to address these and other global and regional challenges. | Беларусь готова самым активным образом сотрудничать со всеми членами международного сообщества в деле решения этих и других глобальных и региональных проблем. |
| His Government had consistently supported the establishment of a global system based on a unified international approach and effective cooperation. | Правительство его страны последовательно поддерживает идею создания глобальной системы на основе единообразного международного подхода и эффективного сотрудничества. |
| This would require the increased commitment of the international community to helping the continent and global measures to respond effectively and adequately to its needs. | Это потребует от международного сообщества большей приверженности делу оказания помощи этому континенту и принятию глобальных мер с тем, чтобы эффективно и соответствующим образом реагировать на его потребности. |
| Clearly, these are examples of encouraging signs of international cooperation in addressing global problems. | Все это отрадные примеры международного сотрудничества при решении глобальных проблем. |
| In all these cases, the commitment of the international community to fully play its role within the framework of global cooperation is critical. | Во всех этих случаях особенно важна готовность международного сообщества полностью выполнять свою роль в рамках глобального сотрудничества. |
| It can make a considerable contribution to the establishment of international cooperation, leading to development at both the global and country level. | Это может стать существенным вкладом в установление международного сотрудничества, ведущего к развитию как на глобальном, так и на национальном уровне. |
| For the international community, Africa is a test of its will and its ability to meet the challenge of global development. | Для международного сообщества Африка - это проверка его воли и способности решать задачу глобального развития. |
| One of the greatest challenges facing the international community in the coming years will be to achieve global sustainable development. | Одной из наиболее важных проблем международного сообщества в предстоящие годы явится проблема достижения всеобщего устойчивого развития. |
| The increase in global poverty and the gap between rich and poor countries is today the crucial problem for the international community. | Рост глобальной нищеты и разрыва между богатыми и бедными странами - сегодня это критическая проблема для международного сообщества. |
| Although the possibility of a global confrontation has been considerably reduced, ensuring security and preserving stability continue to be a major concern for the international community. | Хотя вероятность глобальной конфронтации существенно уменьшилась, обеспечение безопасности и сохранение стабильности по-прежнему являются основной задачей международного сообщества. |
| With growing global integration, increasing international cooperation has become an imperative for social and economic development. | В условиях растущей глобальной интеграции расширение международного сотрудничества стало непременным условием обеспечения социально-экономического развития. |
| To that end, efforts should be made to create a favourable global economic environment by enhancing international cooperation through all available means. | С этой целью требуется предпринять усилия по созданию благоприятного глобального экономического климата на основе укрепления международного сотрудничества с помощью всех имеющихся средств. |
| Shifting the global economy onto a sustainable path requires an unprecedented degree of international cooperation. | Перевод глобальной экономики на рельсы устойчивого развития требует беспрецедентного по своим масштабам международного сотрудничества. |
| At the global level, the forest sector contributes about 2 per cent to world gross domestic product and 3 per cent to international merchandise trade. | В мировых масштабах на лесной сектор приходится около 2 процентов мирового валового внутреннего продукта и 3 процента международного товарооборота. |
| If we continue to stall on these important global security issues, the CD may lose the confidence of the international community. | Если мы будем по-прежнему пробуксовывать на этих важных проблемах глобальной безопасности, то КР может утратить доверие международного сообщества. |
| I will continue to work with leaders throughout the international community to reduce tensions in South Asia, to preserve the global consensus on non-proliferation. | Я намерен и впредь вести работу с руководителями в рамках всего международного сообщества, с тем чтобы уменьшить трения в Южной Азии, сохранить глобальный консенсус в отношении нераспространения. |
| It was emphasized that drug control was a shared and global responsibility that called for enhanced international cooperation. | Было подчеркнуто, что контроль над наркотиками - это всеобщая глобальная задача, требующая расширения международного сотрудничества. |
| Such a scheme could be enacted for all timber producer countries through an international agreement on global forests. | Такой механизм можно ввести в действие применительно ко всем странам, производящим лесоматериалы, путем заключения международного соглашения по всем лесам. |