Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
It is the task of each country and of the international community as a whole to realize the noble aspirations of mankind, to overcome the obstacles to settling global and pressing issues and to promote peace, cooperation and development. Целью каждой страны и международного сообщества в целом является осознание благородных чаяний человечества - преодолеть препятствия на пути урегулирования глобальных неотложных проблем и способствовать укреплению мира, сотрудничества и развития.
As we come closer to the end of the International Year of the Family we have a good opportunity to sum up the work already accomplished, identify major challenges that lie ahead and forge the necessary global consensus towards articulating forward-looking strategies for the good of families. Сейчас, на исходе Международного года семьи, нам представляется удачная возможность подвести итоги уже проделанной работе, определить важнейшие задачи, ждущие своего решения в будущем, и выработать необходимый всеобщий консенсус в отношении подготовки необходимых перспективных стратегий в интересах семьи.
A regional economic system such as SELA, with its two aspects - international consultation and coordination and intraregional cooperation - may become the key to coordinating the global efforts of the international community and the practical implementation in each region of the decisions adopted. Региональная экономическая система, такая как ЛАЭС с ее двумя аспектами - международные консультации и координация, а также внутрирегиональное сотрудничество, - может стать ключом к координации глобальных усилий международного сообщества и практическому выполнению принятых решений в каждом регионе.
His country also favoured the convening in 1995, using available resources, of a United Nations congress on public international law, which would also help to strengthen the role of international law in global relations. Кроме того, он поддерживает проведение на основе использования имеющихся ресурсов конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву в 1995 году, что способствовало бы также усилению роли международного права в международных отношениях.
While important progress has been achieved in the field of nuclear disarmament between the two main nuclear-weapon States, the complete elimination of nuclear weapons remains the priority of the international community, as it affects global security. Хотя был достигнут прогресс в области ядерного разоружения двумя ведущими ядерными государствами, окончательная ликвидация ядерного оружия остается приоритетной задачей для международного сообщества, так как она имеет непосредственное отношение к поддержанию глобальной безопасности.
At a time when the United Nations was being called upon to undertake new leadership roles in international peace and security and in global economic, development and social issues, the persistence of financial problems was clearly unacceptable. Сегодня, когда к Организации Объединенных Наций обращаются призывы брать на себя новые руководящие функции в области поддержания международного мира и безопасности и в контексте глобальных социально-экономических проблем и проблем развития, сохранение финансовых проблем является явно недопустимым.
In the light of that deteriorating economic situation and the lack of any meaningful progress in the solution of global economic problems, his delegation had supported the initiative to prepare an agenda for development and promote an international consensus in the field of development. В свете этого ухудшения экономического положения, а также отсутствия какого-либо ощутимого прогресса в деле решения глобальных экономических проблем делегация Ганы поддержала инициативу, касающуюся подготовки Повестки дня для развития и содействия достижению международного консенсуса в сфере развития.
The adoption of a global approach for coordination of measures regarding refugees and displaced persons would require a major effort on the part of the international community, and UNHCR could count on the participation of the Government of Azerbaijan in the process. Выработка глобального подхода для координации мер в отношении беженцев и перемещенных лиц потребует огромных усилий со стороны международного сообщества, и УВКБ может в этом смысле рассчитывать на помощь правительства Азербайджана.
The establishment of the tribunal constituted a step in the direction of consolidating international law and a manifestation of the determination of the international community to deal with international crimes at the global level. Создание такого трибунала является важным шагом по пути укрепления международного права и проявлением решимости международного сообщества вести борьбу с международными преступлениями на глобальном уровне.
It is essential, therefore, that the process aimed at creating and improving the international verification concept and machinery should continue with a view to taking fully into account the new realities of the global political environment. Поэтому исключительно важно, чтобы процесс, направленный на выработку и совершенствование концепции и механизма в области международного контроля, продолжался и был нацелен на то, чтобы в полной мере учитывать новые реальности мировой политической обстановки.
The first part of the annotated outline (preamble and principles) appeared to be adequate and reflected the major global concerns on population and sustainable development. принципы) разработана, как представляется, должным образом и в полной мере отражает основные озабоченности международного сообщества, связанные с народонаселением и устойчивым развитием.
The will of the global community to live up to the promises made in Rio will face its first test, and the implications of the outcome of the Conference will be significant to all. Воля международного сообщества дать ответ на чаяния, сформулированные на Конференции в Рио-де-Жанейро, будет держать свое первое испытание, и итоги предстоящей конференции будут иметь значение для всех из нас.
Let me add, by way of conclusion, that we welcome the fact that the General Assembly continues to express the interest of the global community in the situation in Bosnia and Herzegovina. В порядке заключения позвольте мне добавить, что мы приветствуем тот факт, что Генеральная Ассамблея продолжает выражать интерес международного сообщества к ситуации в Боснии и Герцеговине.
Because of the numerous subjects and issues which constitute ocean affairs, the ever increasing activity at the global and regional levels and the great volume of documentation which that generates, this publication focuses on the main points of interest to the international community during the year covered. Ввиду большого числа тем и вопросов, относящихся к проблемам океана, постоянно расширяющегося объема деятельности на глобальном и региональном уровнях и огромного числа появляющихся в этой связи документов данное издание посвящено основным проблемам, представлявшим интерес для международного сообщества за указанный год.
It is apparent that the effectiveness and efficiency of multilateral assistance and international cooperation have been, in many ways, affected by the degree of consistency and cooperative spirit of the donor countries and by their true readiness to eliminate the real roots of the pressing global problems. Очевидно, что эффективность и результативность многосторонней помощи и международного сотрудничества зависели по многим показателям от степени согласованности действий и духа сотрудничества стран-доноров и от их реальной готовности искоренить истинные причины жгучих глобальных проблем.
External indebtedness and development financing, which were central to the concerns of such countries, required global action and special attention on the part of the international community, in particular creditor countries and the international financial institutions. Внешняя задолженность и финансирование развития, которые являются предметом основного беспокойства этих стран, требуют глобальных действий и особого внимания со стороны международного сообщества, в частности стран-кредиторов и международных финансовых учреждений.
Mr. SALLAH (Gambia): The holding of these high-level plenary meetings on international drug control testifies to the deep concern of the international community at the growing global drug problem. Г-н САЛЛАХ (Гамбия) (говорит по-английски): Проведение этих пленарных заседаний высокого уровня по вопросу о международном контроле над наркотическими средствами свидетельствует о глубокой озабоченности международного сообщества в связи с растущей глобальной проблемой наркотиков.
Our efforts aimed at more rigorous control over nuclear safety, at banning nuclear-weapon testing and at global coordination of cooperation to prevent irresponsible Powers from acquiring nuclear materials and arms have been met with full understanding and support at the highest levels of the International Atomic Energy Agency. Наши усилия, направленные на более строгий контроль за ядерной безопасностью, на запрещение испытаний ядерного оружия и на глобальную координацию сотрудничества для недопущения приобретения безответственными державами ядерных материалов и вооружения, нашли полное понимание и поддержку на самом высоком уровне Международного агентства по атомной энергии.
General Assembly resolution 47/19, adopted by the Assembly at its last session, was based on that global consensus, which clearly demonstrates the international community's clear rejection of the coercive approach in international relations. Резолюция 47/19 Генеральной Ассамблеи, принятая на ее прошлой сессии, исходила из того глобального консенсуса, который четко свидетельствует о явном отказе международного сообщества от принудительного подхода в международных отношениях.
Also calls upon all States to ensure the effective implementation of this unprecedented, global, comprehensive and verifiable multilateral disarmament agreement, thereby enhancing cooperative multilateralism as a basis for international peace and security; призывает также все государства обеспечивать эффективное осуществление этого беспрецедентного, глобального, всеобъемлющего и поддающегося контролю многостороннего соглашения по разоружению, тем самым добиваясь укрепления многосторонности на основе сотрудничества в качестве фундамента международного мира и безопасности;
Social development is also the international community's political response - political in the fullest sense of the term - to the global society in which we live. Социальное развитие - это еще и политическая реакция международного сообщества - политическая в самом полном смысле этого слова - на глобальное общество, в котором мы живем.
Despite unprecedented global progress, despite the efforts of those countries themselves and despite considerable support from the international community, the number of people living under least developed conditions continues to expand. Несмотря на беспрецедентный глобальный прогресс, несмотря на усилия самих этих стран и несмотря на значительную поддержку со стороны международного сообщества, численность населения, проживающего в условиях, характеризующихся наименьшей степенью развития, продолжает возрастать.
The United Nations strengthens the context for support to democratization through information-gathering and awareness-raising and by offering Member States and the wider international community a universally legitimate global forum for dialogue, debate and consensus-building. Организация Объединенных Наций расширяет условия для поддержки процесса демократизации, занимаясь сбором информации и повышением информированности и выступая для государств-членов и международного сообщества в качестве общепризнанного легитимного глобального форума для ведения диалога и прений, а также для достижения консенсуса.
Yet vigorous and effective local governance is essential not only to global problem-solving: by contributing to health and sustainable human settlements, it is also essential to international peace and security in the broadest sense. Вместе с тем активная и эффективная практика управления на местном уровне имеет ключевое значение не только с точки зрения решения глобальных проблем; способствуя обеспечению процветания и стабильности населенных пунктов, она также приобретает жизненно важное значение для международного мира и безопасности в самом широком смысле.
This is important, bearing in mind that the Council's decisions have global reach and implications, and that it is only with the full support of the international community that the Council can fulfil the responsibilities provided for in the Charter. А это важно уже в силу того, что воздействие и последствия принимаемых Советом решений носят глобальный характер и Совет может выполнять возложенные на него по Уставу обязанности лишь при полной поддержке со стороны международного сообщества.