The activities of WMO are geared to natural disasters through its tropical cyclone and hydrology programmes, the Global Atmosphere Watch, and through its involvement in the International Decade for Natural Disaster Reduction. |
Деятельность ВМО применительно к проблеме стихийных бедствий осуществляется в рамках Программы по тропическим циклонам и Программы по гидрологии и при содействии Глобальной службы атмосферы, а также на основе участия ВМО в мероприятиях Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy also encourages the United Nations to work with relevant subregional, regional and international organizations, including to identify and share best practices. |
Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций также предполагает сотрудничество Организации Объединенных Наций с соответствующими организациями субрегионального, регионального и международного уровней, в том числе в целях выявления наиболее эффективных методов работы и обмена ими. |
Ms. Minako Kitamura, Deputy Director of the Global Issues Cooperation Division, International Cooperation Bureau, Ministry of Foreign Affairs of Japan, delivered opening remarks on behalf of Mr. Kazuhiko Koshikawa, Director-General of the International Cooperation Bureau, Ministry of Foreign Affairs of Japan. |
Г-жа Минако Китамура, заместитель директора отделения сотрудничества по глобальным проблемам бюро международного сотрудничества министерства иностранных дел Японии, выступила со вступительной речью от имени г-на Казухико Косикавы, генерального директора бюро международного сотрудничества министерства иностранных дел Японии. |
He has been a member of the Commission on Global Governance and the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) and is currently a member of the Independent World Commission on the Oceans and the 2000 International Olympic Committee (IOC 2000). |
Он был членом Комиссии по вопросам глобального управления и Стокгольмского международного института по изучению проблем мира, а в настоящее время является членом Независимой всемирной комиссии по проблемам океанов и Международного олимпийского комитета 2000 года. |
The representative of the International Longevity Centre Global Alliance (also on behalf of the International Alliance Against Elder Abuse), a non-governmental organization, also participated in the dialogue. |
В диалоге также участвовал представитель неправительственной организации «Глобальный альянс Международного центра по вопросам долголетия» (также от имени Международного альянса по борьбе с жестоким обращением с пожилыми людьми). |
It strengthened partnerships with OSCE, the Global Water Partnership and bilateral donors such as the Swiss Agency for Development and Cooperation, the Swedish International Development Cooperation Agency and the German Society for International Cooperation. |
Она укрепила партнерские отношения с ОБСЕ, организацией «Глобальное водное партнерство» и двусторонними донорами, такими как Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества, Шведское агентство по сотрудничеству в области международного развития и Германское общество международного сотрудничества. |
The Chinese delegation is pleased to note that, by adopting the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace and the Programme of Action of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, the international community is paying increasing attention to dialogue among different civilizations. |
Делегация Китая с удовлетворением отмечает, что принятие Декларации и Программы действий в области культуры мира и Программы действий по Глобальной повестке дня для диалога между цивилизациями свидетельствует о повышенном внимании международного сообщества к диалогу между различными цивилизациями. |
Pinchuk is a member of the Board of the Peterson Institute for International Economics, of the International Advisory Council of Brookings Institution and of the Corporate Advisory Board of the Global Business Coalition against HIV/AIDS, TB and Malaria. |
Является членом правления Института мировой экономики Петерсона (Peterson institute for international economics), членом Международного Консультационного Совета Института Брукингса и членом Корпоративного Консультационного Совета Глобальной бизнес-коалиции против ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии. |
The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Barbados from 25 April to 6 May 1994, further defined the responsibilities of small island States, and of the international community, in the pursuit of sustainable development. |
Глобальная конференция по устойчивому развитию малых развивающихся островных государств, проходившая в Барбадосе с 25 апреля по 6 мая этого года, дополнительно определила обязанности малых островных государств и международного сообщества в деле достижения целей устойчивого развития. |
The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States had come up with the innovative concept of an "association for sustainable development" among those States, which would depend for its success on the support of the international community. |
На Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств была выдвинута новаторская концепция "ассоциации за устойчивое развитие" в составе этих государств, успех которой будет зависеть от поддержки международного сообщества. |
The Anti-Money-Laundering Unit of UNODC is conducting activities on countering the financing of terrorism and money-laundering through the Global Programme against Money-Laundering. |
обучение сотрудников систем уголовного правосудия по вопросам осуществления новых законов и международного сотрудничества в судебной области. |
More particularly, it called the attention of the international community to the special vulnerabilities of small island developing States through the follow-up Global Conference on the Sustainable Development of the Small Island Developing States, and the Barbados Programme of Action which it adopted. |
В частности, она привлекла внимание международного сообщества к особой уязвимости малых островных развивающихся государств путем проведения последующей Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и принятой ею в Барбадосе Программы действий. |
The Global Biotechnology Forum was convened from 2-5 March 2004 under the auspices of the United Nations Industrial Development Organization and Government of Chile, with assistance from the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. |
Глобальный форум по биотехнологии был созван 2-5 марта 2004 года под эгидой Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и правительства Чили при содействии Международного центра генной инженерии и биотехнологии. |
In September 1990 the Executive Committee of the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade and the United Nations Development Programme organized the Global Consultation on Safe Water and Sanitation in New Delhi. |
В сентябре 1990 года Руководящий комитет Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии и Программа развития Организации Объединенных Наций организовали в Дели Всемирное консультативное совещание по вопросам питьевой воды и санитарии. |
The Special Rapporteur acknowledges the important work on the ratification of the International Convention carried out by the Steering Committee of the Global Campaign for Ratification of the Convention through its secretariat in the International Migrants Rights Watch Committee. |
Специальный докладчик признает важное значение работы по ратификации Международной конвенции, которая была проделана Руководящим комитетом Всемирной кампании за принятие КонвенцииЗ через его секретариат в рамках деятельности Международного комитета по наблюдению за осуществлением прав мигрантов. |
Panel discussion on "Human trafficking"; and ceremony appointing a UNODC Goodwill Ambassador, in collaboration with Vital Voices Global Partnership, on the occasion of the International Day for the Abolition of Slavery |
Дискуссионный форум на тему «Торговля людьми» и церемония назначения посла доброй воли ЮНОДК в сотрудничестве с Глобальным партнерством живых голосов по случаю Международного дня борьбы за отмену рабства |
The VAM unit of WFP collaborates with the Global Information and Early Warning System of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the Famine Early Warning System of the United States Agency for International Development and non-governmental organizations. |
Группа МПП по АКУ сотрудничает с Глобальной системой информации и раннего предупреждения Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), Системой раннего предупреждения о наступлении голода Агентства международного развития Соединенных Штатов и неправительственными организациями. |
Report of the Managing Director of the Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification on behalf of the President of the International Fund for Agricultural Development to the sixth session of the Conference of the Parties |
Доклад Директора-распорядителя Глобального механизма Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием от имени Председателя Международного фонда сельскохозяйственного развития, представляемый шестой сессии Конференции Сторон |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is one of the most noteworthy signs of the international community's resolve to eliminate this dangerous scourge and improve the performance of the United Nations in that regard. |
Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций является одним из важнейших сигналов о решимости международного сообщества искоренить это опасное бедствие и улучшить результаты работы Организации Объединенных Наций на этом направлении. |
In his introductory remarks, the Executive Director of UNICEF noted that the Global Fund supported more than half of all international funding for antiretroviral treatment and two thirds of all funding for malaria and tuberculosis. |
Во вступительном слове Директор-исполнитель ЮНИСЕФ отметил, что Глобальный фонд обеспечил более половины всего международного финансирования антиретровирусной терапии и две трети всего финансирования борьбы с малярией и туберкулезом. |
In that regard, South Africa applauded the adoption by the World Health Assembly of the Global Code of Practice on the International Recruitment of Health Personnel, which required States to refrain from recruitment in countries in the developing world facing critical health-care shortages. |
Южная Африка приветствует принятие Всемирной ассамблеей здравоохранения Глобального свода правил международного найма работников сферы здравоохранения, который предписывает государствам воздерживаться от найма персонала в развивающихся странах, испытывающих острую нехватку медицинских кадров. |
International assistance in providing a methodology for economic valuation for ecosystem resources and services was also noted as useful, as was an international review of national programmes of action for the effective implementation of the Global Programme of Action. |
Было отмечено, что была бы полезна международная помощь в обеспечении методологии проведения экономической оценки экосистемных ресурсов и услуг, равно как и проведения международного обзора национальных программ действий по эффективному осуществлению Глобальной программы действий. |
In partnership with International HIV/AIDS Alliance of Ukraine, and with the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the Ministry has implemented an education component of the Program on Overcoming HIV/AIDS in Ukraine. |
Министерство в партнерстве с отделением Международного альянса против ВИЧ/СПИДа в Украине и при поддержке Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией осуществляло образовательный компонент программы "Преодоление эпидемии ВИЧ/СПИДа в Украине". |
The EU fully supports the objectives of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Proliferation Security Initiative, which bear testimony to the efforts of the international community to prevent and counter the growing threat of nuclear terrorism. |
ЕС полностью поддерживает цели Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, которая является свидетельством усилий международного сообщества по предотвращению растущей угрозы ядерного терроризма и борьбе с ней. |
We would also like to highlight the importance of international cooperation to prevent nuclear terrorism and, in this respect, support the efforts being made in the framework of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. |
Мы хотели бы подчеркнуть также важность международного сотрудничества в сфере предотвращения ядерного терроризма и в этой связи заявить о своей поддержке усилий, прилагаемых в рамках Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма. |