Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "Global - Международного"

Примеры: Global - Международного
In that regard, taking into account the growing global demand for nuclear energy, we support multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and have expressed our readiness to host a nuclear fuel bank on our territory under the auspices of the International Atomic Energy Agency. В этой связи, принимая во внимание растущий глобальный спрос на атомную энергию, мы поддерживаем многосторонние подходы к ядерному топливному циклу и выражаем свою готовность создать на нашей территории под эгидой Международного агентства по атомной энергии банк ядерного топлива.
There was need for greater regional commitment in maintaining global peace and security, which entailed the willingness of States within regional institutions to assume their responsibilities to the full with the support of the international community and in accordance with the ideals of the Organization. Существует необходимость принятия более широких региональных обязательств в целях поддержания глобального мира и безопасности, которые связаны с готовностью государств взять на себя в рамках региональных учреждений полную ответственность при поддержке международного сообщества и в соответствии с идеалами Организации.
This requires a broader global alliance of United Nations Member States as well as the support of the entire United Nations system in the interest of the international community as a whole. Поэтому необходимы более широкий глобальный союз государств - членов Организации Объединенных Наций и поддержка всей системы Организации Объединенных Наций в интересах международного сообщества в целом.
For while it may seem strange to say so after a time of such intense global cooperation, our world is now entering a six-month period which may prove even more testing for international cooperation together. В какой-то момент, возможно, покажется странным говорить о том, что после периода такого интенсивного глобального сотрудничества наш мир вступает сейчас в шестимесячный период, который может оказаться еще более трудным для международного сотрудничества.
We strongly urge all States, especially those with outstanding obligations and issues, to fully cooperate with the Agency to further strengthen cooperation and confidence-building as part of the international community's effort to enhance global peace and security. Мы настоятельно призываем все государства, особенно государства, которые имеют невыполненные обязательства и нерешенные проблемы, в полной мере сотрудничать с Агентством для дальнейшей активизации взаимодействия и укрепления доверия в рамках усилий международного сообщества, направленных на упрочение глобального мира и безопасности.
To date, the Register is the only global transparency instrument on conventional arms transfers and, therefore, has a recognized important role in preventing the excessive and destabilizing accumulation of such weapons, enhancing trust, promoting stability and strengthening international peace and security. По сей день Регистр остается единственным глобальным инструментом обеспечения транспарентности в передаче обычных вооружений, и поэтому ему отведена важная признанная роль в предотвращении накопления чрезмерных и дестабилизирующих запасов таких вооружений, в укреплении доверия, содействии стабильности и упрочении международного мира и безопасности.
MERCOSUR member States and associated States believe that the Register is the only transparent, global instrument on conventional arms transfers and that it plays an important role in building confidence, promoting stability and fostering international peace and security. Государства - участники МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства считают, что Регистр является единственным прозрачным, глобальным инструментом в области передачи обычных вооружений и что он играет важную роль в укреплении доверия, содействии стабильности и упрочения международного мира и безопасности.
With regard to the issue of regulating global trade in conventional arms, Ukraine supports the initiative on the international arms trade treaty which could become a comprehensive instrument for establishing common standards in this field and thus preventing conventional arms diversion. Касаясь вопроса урегулирования глобальной торговли обычным оружием, Украина поддерживает инициативу относительно международного договора о торговле оружием, который мог бы стать всеобъемлющим документом, устанавливающим общие стандарты в этой области и тем самым предотвращающий переток обычных вооружений.
On the issue of the regulation of global trade in conventional arms, on numerous occasions my country has had a chance to express its full support for the international arms trade treaty initiative. В связи с вопросом о регулировании глобальной торговли обычным оружием, моя страна неоднократно имела возможность заявить о своей полной поддержке инициативы относительно заключения международного договора о торговле оружием.
Ms. Ratsifandrihamanana (Food and Agriculture Organization of the United Nations) noted that the priority areas for action by the international community in response to the global food crisis had already been identified in the Comprehensive Framework for Action. Г-жа Рацифандриаманана (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций) отмечает, что приоритетные направления действий международного сообщества по преодолению глобального продовольственного кризиса уже определены во Всеобъемлющей рамочной программе действий.
In an increasingly interdependent world, business as usual and the exclusion of countries from economic activities would ultimately reduce the resources available to the international community to overcome the global crisis and to establish the basis for sustainable development in the future. В условиях все более взаимозависимого мира сохранение традиционных методов осуществления экономической деятельности и исключение отдельных стран из этой деятельности в конечном счете приведет к сокращению ресурсов, имеющихся в распоряжении международного сообщества для преодоления последствий глобального кризиса и формирования основы устойчивого развития в будущем.
It was estimated that between 73 and 103 million people would remain poor or fall into poverty as a result of the global crisis; thus, even as economies shrank, eradicating poverty was the major challenge for the international community. Подсчитано, что в результате глобального кризиса в состоянии бедности или нищеты будут находиться от 73 до 103 млн. человек; таким образом, даже в период спада экономики искоренение масштабов нищеты является основной проблемой для международного сообщества.
It also created the Science for the Carpathians network to further global change research in the Carpathians and organized a Swiss-South African conference on mountain observatories to initiate international collaboration, including the planned establishment of a network of permanent hydroecological observatories in mountains in southern Africa. В рамках этой же инициативы была создана сеть «Наука на службе Карпат» в целях дальнейшего исследования глобальных изменений в Карпатах и проведена Швейцарско-Южноафриканская конференция по горным обсерваториям в целях налаживания международного сотрудничества, включая запланированное создание сети постоянных гидроэкологических обсерваторий в горах юга Африки.
The present report has been prepared in response to that request and is intended to facilitate discussions by Member States on the challenges and opportunities of ageing - the global theme for the first review and appraisal of the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Настоящий доклад подготовлен во исполнение этой просьбы и нацелен на оказание государствам-членам содействия в обсуждении проблем и возможностей, связанных с процессом старения, - глобальной темы первого обзора и оценки хода осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Where articulated in the proposals, there appear to be no conflicting positions regarding the purpose of the instrument, with particular emphasis placed on strengthening the international arrangement on forests, promoting sustainable forest management and achieving the global objectives on forests. В тех случаях, когда предложения касаются целей документа, в их отношении, как представляется, разногласий не наблюдается, при этом особый упор делается на укреплении международного механизма по лесам, поощрении неистощительного ведения лесного хозяйства и достижении глобальных целей в сфере лесного хозяйства.
A conference on "Regional development in the Alps-Adriatic area in a global perspective" was part of Austrian and international activities to mark the European Year of Intercultural Dialogue and the International Year of Languages. Конференция на тему «Региональное развитие в Альпийско-Адриатическом районе в глобальной перспективе» была частью австрийских и международных мероприятий в ознаменование Европейского года диалога между культурами и Международного года языков.
The desire of States and international partners to carry out the actions necessary for the entry into force of this Treaty reaffirms their commitments to strengthening regional and international peace and security, and to effective integration in the global nuclear non-proliferation and disarmament regime. Стремление государств-международных партнеров по выполнению необходимых действий по вступлению в силу данного Договора подтверждает их обязательства по укреплению регионального и международного мира и безопасности, а также практическое включение во всеобщий режим ядерного нераспространения и разоружения.
Finally, the Alliance's voice on the international stage will have to be strengthened, in particular through the High Representative's role in supporting the international community's efforts to prevent interreligious and intercultural conflicts and to promote a global partnership for peace. И наконец, необходимо усилить голос Альянса на международной арене, в частности через посредство роли Высокого представителя в оказании поддержки усилиям международного сообщества по предотвращению межрелигиозных и межкультурных конфликтов и по пропаганде глобального партнерства ради мира.
The global rise in food prices and its consequences for the most vulnerable population sectors required an analysis of the Organization's response capacity and of its potential contribution to the efforts of the agencies of the United Nations system and the international community. В связи с ростом цен на продовольствие в мире и его последствиями для наиболее уязвимых групп населения необхо-димо проанализировать возможности Организации по принятию ответных мер и ее потенциальный вклад в усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций и международного сообще-ства.
States Parties adhere to the NPT because it contributes to maintaining and strengthening international peace and security, serving as a cornerstone of the global non-proliferation regime and an essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. Государства-участники присоединяются к ДНЯО потому, что он способствует поддержанию и укреплению международного мира и безопасности, служа в качестве краеугольного камня глобального режима нераспространения и в качестве существенного фундамента для реализации ядерного разоружения.
To mark International Day of Peace, my Special Representative participated in a ceremony organized by the Ministry of Peace and Reconstruction, at which he conveyed my global message and delivered a speech reflecting on the achievements and challenges of the peace process in Nepal. В рамках празднования Международного дня мира мой Специальный представитель участвовал в церемонии, организованной министерством по вопросам мира и восстановления, в ходе которой он огласил мое глобальное послание и произнес речь, в которой говорилось о достижениях и сложностях мирного процесса в Непале.
The report shows that although African LDCs are highly integrated into the global economy in terms of trade and investment flows, they are marginalized in terms of the international diffusion of knowledge and technology. В докладе показано, что, хотя африканские НРС глубоко интегрированы в глобальную экономику с точки зрения торговли и инвестиционных потоков, они маргинализированы в вопросах международного распределения знаний и технологии.
UNEP, in conjunction with the UNDP special unit for South-South cooperation, the United Nations Economic Commission for Africa and the Canadian International Development Agency, organized a high-level global meeting on South-South cooperation in oil and gas development in Doha in September 2007. ЮНЕП во взаимодействии со специальной группой ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг, Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки и Канадским агентством международного развития организовала глобальное совещание высокого уровня по вопросам сотрудничества Юг-Юг в области добычи нефти и газа, которое состоялось в Дохе в сентябре 2007 года.
The consultation towards an international mechanism for scientific expertise on biodiversity and the global strategy on Millennium Ecosystem Assessment follow-up both reflect a general agreement on the need for an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services. Как консультации о создании международного механизма научной экспертизы по биоразнообразию, так и глобальная стратегия последующей деятельности по итогам Оценки экосистем на пороге тысячелетия свидетельствовали о широком признании необходимости такой межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам.
The Firearms Protocol has not only become a global standard in the area of action against transnational organized crime, but also an instrument which complements and reinforces the implementation of both the Programme of Action and the International Tracing Instrument (see sections immediately below). Протокол по огнестрельному оружию стал не только международным нормативным документом по вопросу о борьбе с транснациональной организованной преступностью, но и документом, который дополняет и подкрепляет процесс осуществления Программы действий и Международного документа по отслеживанию (см. нижеследующие разделы).