| The proposal of a global tax system under which taxes levied on international capital would pay for these initiatives was floated for consideration. | Было выдвинуто предложение о глобальной налоговой системе, в рамках которой налоги, взимаемые с международного капитала, будут использоваться для финансирования подобных инициатив. |
| The guideline was developed for the benefit of the international community as a whole in order to promote global harmonization of professional qualification requirements. | З. Настоящее руководство было подготовлено в интересах международного сообщества в целом для содействия глобальному согласованию профессиональных квалификационных требований. |
| The global status of the Layout Key was widely recognized and in 1985 it was issued as an international standard by the ISO. | Всеобъемлющий статус Формуляра-образца получил широкое признание, и в 1985 году он был издан ИСО в качестве международного стандарта. |
| Thus based on consensus, arrangements enabling improved coherence, complementarity and coordination in global policy-making can avoid unnecessary divisiveness and conflict while promoting fruitful forms of international economic cooperation. | Таким образом, будучи построены на консенсусе, договоренности, позволяющие обеспечить более эффективную согласованность, взаимодополняемость и координацию при разработке мер глобальной политики, могли бы способствовать устранению ненужной разобщенности и конфликтов и содействовать развитию плодотворных форм международного экономического сотрудничества. |
| UNCED successfully forged a global partnership which heralded a new era of international cooperation ensuring the inseparable linkage between the environment and development. | В ходе ЮНСЕД удалось заложить основы глобального партнерства и провозгласить тем самым начало новой эры международного сотрудничества, обеспечивающей неразрывную связь между окружающей средой и развитием. |
| According to the International Monetary Fund, money-laundering operations represent from 2 per cent to 5 per cent of global gross domestic product. | По данным Международного валютного фонда, операции по отмыванию денег составляют от 2 до 5 процентов мирового валового внутреннего продукта. |
| I will speak today of five key areas for global response, international cooperation and common action. | Сегодня я хотел бы уделить в своем выступлении внимание пяти ключевым сферам, касающимся реагирования на глобальном уровне, международного сотрудничества и общих усилий. |
| The rules of the World Trade Organization link transparency to free competition in the global market and to international commercial arbitral jurisdiction. | Правила Всемирной торговой организации увязывают транспарентность со свободной конкуренцией на мировом рынке и с деятельностью органов международного торгового арбитража. |
| The European Union attached great importance to the follow-up of United Nations global conferences and the international development targets they had established. | Европейский союз придает большое значение выполнению решений глобальных конференций Организации Объединенных Наций и достижению установленных на них целевых показателей в области международного развития. |
| ASEAN supported the action of the United Nations to integrate various social development policies into the global development policy of the international community. | АСЕАН поддерживает работу ООН по интеграции различных подходов в области социального развития в глобальную политику развития международного сообщества. |
| The United Nations constitutes a unique forum for building international consensus on global priorities for which there exists no substitute. | Организация Объединенных Наций представляет собой уникальный форум для достижения международного консенсуса по глобальным приоритетам, который не имеет аналогов. |
| The growing awareness of global interdependence in many aspects includes the perception that international law has to redirect itself towards integration and interaction among its various branches. | Одним из проявлений растущего осознания глобальной взаимозависимости во многих аспектах является мнение о том, что усилия в области развития международного права необходимо переключить на обеспечение интеграции и взаимодействия между его различными отраслями. |
| These problems are of global dimensions in that they affect most regions of the world and require collective action by the international community. | Эти проблемы имеют глобальные масштабы, поражая большинство регионов мира и требуя со стороны международного сообщества коллективных действий. |
| All Governments should spare no effort to seize the opportunity of forging a real global partnership aimed at ensuring international peace and development. | Всем правительствам следует приложить максимум усилий, чтобы использовать эту возможность для налаживания реального глобального партнерства, нацеленного на обеспечение международного мира и развития. |
| First, the global significance of US President Barack Obama's reelection is clear: the world has escaped a disaster for international cooperation. | Во-первых, глобальное значение переизбрания президента США Барака Обамы ясно: мир избежал катастрофы для международного сотрудничества. |
| Regional cooperation is all about pooling resources and assisting each other in order to preserve and uphold global peace and security. | В целом региональное сотрудничество - это мобилизация и объединение ресурсов и оказание помощи друг другу в целях сохранения и поддержания международного мира и безопасности. |
| The establishment of a global plan for maritime search and rescue is the ultimate objective of the Convention. | Конечной целью этой Конвенции является создание международного плана поиска и спасания на море. |
| And without an effective UNHCR, we cannot expect to fulfil our responsibilities in maintaining global peace and security. | А без эффективной работы УВКБ мы не можем рассчитывать на выполнение наших обязательств по поддержанию международного мира и безопасности. |
| New investments would be made to create a first-class, global development organization judged by the power of its ideas and advice. | Предусматриваются новые капиталовложения в целях создания организации международного класса по вопросам глобального развития, о результатах деятельности которой будут судить по практической значимости ее рекомендаций и идей. |
| Many participants expressed concern that organized criminal groups posed a global threat to the international community. | Многие участники выразили беспокойство в связи с тем, что организованные преступные группы создают глобальную угрозу для международного сообщества. |
| As it is for any individual society or nation, so it is for the international global community. | То, что верно для любого отдельного общества или государства, верно и для глобального международного сообщества. |
| One of the most dynamically developing spheres of international and global cooperation is that of environment and sustainable development. | Одна из наиболее динамично развивающихся сфер международного и глобального сотрудничества - это окружающая среда и устойчивое развитие. |
| No other issue demonstrated the transnational character of current challenges better than global climate change. | ЗЗ. Никакое иное явление не подчеркивает международного характера нынешних проблем столь явно, как глобальные изменения климата. |
| The application of international experience in the field of military technologies to the creation of a global information network would be extremely valuable. | Чрезвычайно ценным представляется применение международного опыта в области военных технологий для создания глобальной информационной сети. |
| Her delegation welcomed the international community's efforts to redress the global economic situation. | Ее делегация приветствует усилия международного сообщества по изменению глобального экономического положения. |