Such threats were global in scope and could therefore only be effectively addressed through international cooperation among flag, port and coastal States. |
Такие угрозы глобальны по своим масштабам и, соответственно, могут эффективно решаться лишь посредством международного сотрудничества между государствами флага, порта и прибрежными государствами. |
The international community's attention has been focused largely on the challenge of crafting policy responses to financial system weaknesses posed by ongoing global financial turmoil. |
Внимание международного сообщества было сосредоточено в основном на проблеме выработки стратегических мер по устранению недостатков финансовой системы в связи с нынешним глобальным финансовым кризисом. |
It should contribute to reinforcing the leadership role of the United Nations in the promotion of international cooperation and ensure the integration of developing countries in the global economy. |
Оно должно способствовать укреплению ведущей роли Организации Объединенных Наций в деле развития международного сотрудничества и включения развивающихся стран в глобальную экономику. |
An international partnership, the Obstetric Fistula Working Group, was created in 2003 with the purpose of ensuring global coordination of efforts to eliminate obstetric fistula. |
В 2003 году на основе международного партнерства была создана Рабочая группа по акушерской фистуле с целью обеспечения глобальной координации усилий по ликвидации этой проблемы. |
In order to strengthen international cooperation on international migration at the global level, nearly all participants in the Dialogue indicated that intergovernmental dialogue should continue. |
Как отметили почти все участники диалога, для укрепления международного сотрудничества по вопросу о международной миграции на глобальном уровне необходимо продолжить межправительственный диалог. |
That upcoming high-level conference will indeed raise to new heights the level of attention and awareness of the international community with respect to the global road safety crisis. |
Предстоящая конференция высокого уровня действительно повысит уровень внимания и информированности международного сообщества в отношении кризиса в вопросе безопасности дорожного движения во всем мире. |
The steep rise in global food prices is a multifaceted structural crisis that requires a fully coordinated response and a comprehensive strategy from the international community. |
Резкий взлет глобальных цен на продовольственные товары представляет собой комплексный структурный кризис, требующий от международного сообщества скоординированных ответных мер и всеобъемлющей стратегии. |
The resolution reaffirms the importance of addressing global road safety issues and the need to further strengthen international cooperation and knowledge sharing taking into account the needs of developing countries. |
В этой резолюции вновь подтверждается большое значение решения глобальных проблем безопасности дорожного движения и необходимость дальнейшего укрепления международного сотрудничества и обмена знаниями с учетом потребностей развивающихся стран. |
The Economic and Social Council recently recognized the seriousness and complexity of the global food crisis and reiterated that its consequences require a comprehensive response by national Governments and the international community. |
Экономический и Социальный Совет недавно признал всю серьезность и сложность глобального продовольственного кризиса и еще раз заявил, что его последствия требуют всеобъемлющих мер со стороны национальных правительств и международного сообщества. |
Workshop participants recommended examining the feasibility of creating an independent source of funding, supported by interested parties, to facilitate the execution of global and regional studies and projects on the International Heliophysical Year. |
Участники Практикума рекомендовали изучить возможность создания независимого источника финансирования, поддерживаемого заинтересованными сторонами, для содействия осуществлению на глобальном и региональном уровнях исследований и проектов по линии Международного гелиофизического года. |
At the global level, States highlighted the importance of international cooperation, assistance and capacity-building for the effective implementation of the International Instrument, in accordance with its relevant paragraphs. |
Касаясь взаимодействия на глобальном уровне, государства подчеркнули важное значение международного сотрудничества, помощи и укрепления потенциала для целей эффективного осуществления Международного документа согласно его соответствующим пунктам. |
The high-level segment will be of major significance for the global structure of international drug control, requiring the full participation of all Member States. |
Сегмент высокого уровня будет иметь большое значение для общемировой системы международного контроля над наркотиками, в которой должны в полной мере участвовать все государства-члены. |
It calls on every nation, big or small, to adopt multilateralism and dialogue in fostering international partnership on all matters of common concern surrounding global peace and development. |
Она призывает все страны, большие или малые, принять многосторонность и диалог за основу укрепления международного партнерства во всех вопросах общей значимости, касающихся глобального мира и развития. |
The world looks up to this body to encourage dialogue among civilizations on all global challenges in an inclusive manner as the only practical way to ensure meaningful and effective international cooperation. |
Мир ожидает от этого органа, что он будет содействовать всеобъемлющему диалогу между цивилизациями по всем глобальным проблемам, поскольку он предлагает единственный практический путь обеспечения реального и эффективного международного сотрудничества. |
Such has been the case for the phenomenon of international terrorism, the global financial crisis and the contagious diseases that are spreading across continents. |
Так обстоит дело с явлением международного терроризма, глобальным финансовым кризисом и инфекционными болезнями, которые распространяются на всех континентах. |
The United Nations is, more than ever, the ultimate guardian of mankind's aspiration to global peace and security. |
Организация Объединенных Наций сегодня, как никогда ранее, является надежным гарантом чаяний и надежд человечества на установление международного мира и безопасности. |
At the global level, the recent expression of commitment to the objective of nuclear disarmament by the largest possessors of nuclear weapons is an encouraging development. |
Что касается международного уровня, то мы считаем обнадеживающими недавние заявления ведущих ядерных держав об их приверженности достижению цели ядерного разоружения. |
Nicaragua was among the countries supporting the preparation of a global plan of action against trafficking in persons, based on consensus and the principle of shared responsibility. |
Никарагуа входит в число тех стран, которые содействовали разработке международного плана действий по борьбе с торговлей людьми, основанного на консенсусе и на принципе разделяемой ответственности. |
These two neighbours - a mere 90 miles apart - have produced great scholars, scientists and global leaders. |
Эти две соседние страны, находящиеся лишь в 90 милях друг от друга, дали миру великих ученых, исследователей и лидеров международного значения. |
We can never forget these men, these women, and their families, as we seek to find a path out of this global recession. |
В поисках выхода из международного кризиса, нам нельзя забывать об этих мужчинах, женщинах и их семьях. |
Given the sweeping changes occurring at all levels of global development, the role of the United Nations as a universal international forum is difficult to overstate. |
В условиях стремительно происходящих изменений на всех уровнях мирового развития роль Организации Объединенных Наций как универсального международного форума трудно переоценить. |
As with any global threat, immediate and long-term solutions to the problem of terrorism could be found only through regional and international cooperation. |
Как в случае с любой глобальной угрозой, сиюминутные и долговременные решения проблемы терроризма можно найти только посредством регионального и международного сотрудничества. |
He also informed the Committee of the effect of the global financial crisis on the State party, which had necessitated the intervention of the International Monetary Fund (IMF). |
Он также проинформировал Комитет о последствиях глобального финансового кризиса для государства-участника, которые вызвали необходимость вмешательства Международного валютного фонда (МВФ). |
The crisis of the global economy, which has affected us all, rich and poor alike, is another cause of concern to the international community. |
Кризис глобальной экономики, который затронул нас всех, как богатых, так и бедных, является еще одной причиной обеспокоенности международного сообщества. |
We chose as our theme for this session of the Assembly "Effective responses to global crises: strengthening multilateralism and dialogue among civilizations for international peace, security and development". |
Для нынешней сессии Ассамблеи мы выбрали тему «Эффективное реагирование на глобальные кризисы: укрепление многосторонности и диалога между цивилизациями в целях обеспечения международного мира, безопасности и развития». |