| Towards a global, dynamic and adaptable workforce | На пути к формированию международного, динамичного и легко адаптирующегося штата сотрудников |
| The international community must uphold the rule of law for the sake of global peace, security and stability. | Международное сообщество должно поддержать верховенство права в целях обеспечения международного мира, безопасности и стабильности. |
| Furthermore, the Commission for Climatology of WMO provides global leadership in promoting expertise and international cooperation in climatology. | Кроме того, Комиссия по климатологии ВМО является мировым лидером в деле распространения специальных знаний и развития международного сотрудничества в климатологии. |
| There is need to align the current system of international environmental governance to the challenges of global sustainability. | Существующую систему международного экологического руководства надлежит привести в соответствие с задачами по обеспечению глобальной устойчивости. |
| Terrorism was a global scourge that required the collective efforts of the international community to tackle it in an effective manner. | Терроризм является глобальным бедствием, для эффективного противодействия которому требуются коллективные усилия международного сообщества. |
| Several participants called for a review of international governance principles to achieve balanced growth after 2015 and prevent a segmented global economy. | Некоторые участники призвали к пересмотру принципов международного управления в целях обеспечения сбалансированного роста в период после 2015 года и недопущения сегментации глобальной экономики. |
| Addressing the external debt problems of developing countries is thus an important part of international cooperation and the enhanced global partnership for development. | Решение проблем внешней задолженности развивающихся стран является таким образом важной частью международного сотрудничества и более широкого глобального партнерства в целях развития. |
| That Conference must give due consideration to strengthening international cooperation in tax matters, the financing of the sustainable development goals, and the reform of global institutions. | Конференция должна уделить должное внимание укреплению международного сотрудничества по налоговым вопросам, финансированию целей устойчивого развития и реформе глобальных институтов. |
| North-South cooperation remained the principal channel for international development cooperation but a more balanced global development partnership needed to be established. | Сотрудничество по линии Север-Юг по-прежнему является главным каналом для международного сотрудничества в целях развития, но необходимо создать более сбалансированное глобальное партнерство в целях развития. |
| The external debt burdens of developing countries should be addressed within the framework of enhanced international cooperation and a strengthened global partnership for development. | Проблему бремени внешней задолженности развивающихся стран следует решать в рамках расширения международного сотрудничества и укрепления глобального партнерства в целях развития. |
| The difficult global economic situation has forced many Governments to become more selective and strict in their public spending, including international development cooperation. | Серьезная глобальная экономическая ситуация вынудила многие правительства применять более избирательный и строгий подход в вопросах расходования государственных средств, включая расходы по линии международного сотрудничества в целях развития. |
| Efforts to promote global nuclear security have become crucial to achieving international security and stability for several reasons. | Усилия, способствующие укреплению всеобщей ядерной безопасности, приобрели критически важное значение для обеспечения международного мира и безопасности по целому ряду причин. |
| Once concluded, they may affect global investment patterns and have systemic implications for the multi-layered international investment regime. | После вступления в действие они могут оказывать воздействие на глобальную структуру инвестиций и иметь системные последствия для многоуровневого международного инвестиционного режима. |
| Promoting the human rights at international level, however, remains one of the global issues that require urgent solution. | Однако вопрос международного обеспечения прав человека по-прежнему требует решения как один из актуальных вопросов в мире. |
| It is also important from the perspective of global inequality to ensure that low-income and least developed countries benefit fully from international tax cooperation. | С учетом глобального неравенства важно также добиваться того, чтобы страны с низким уровнем дохода и наименее развитые страны в полной мере использовали преимущества международного сотрудничества в налоговых вопросах. |
| Ebola is a major global crisis that demands a massive and sustained international response. | Вспышка Эболы представляет собой серьезный глобальный кризис, который требует массового и устойчивого международного реагирования. |
| Its existence recognizes the truly global nature of the minerals industry and the agreed need for international consensus on reporting standards. | Его существование отражает действительно глобальный характер горнодобывающей отрасли и признаваемую необходимость международного консенсуса в отношении стандартов отчетности. |
| Identifying the right strategies to improve income distribution at the global level must therefore represent a priority in the agenda of the international community. | Поэтому одной из приоритетных задач повестки дня международного сообщества должно стать определение правильных стратегий для улучшения распределения доходов на глобальном уровне. |
| Furthermore, the principles of international cooperation and solidarity should inform the design and implementation of the new global partnership. | Кроме того, в основе разработки и реализации нового формата глобального партнерства должны лежать принципы международного сотрудничества и солидарности. |
| There is currently no global international instrument specifically dedicated to addressing ocean acidification or its impacts on the marine environment. | На сегодняшний день не существует глобального международного документа, конкретно посвященного рассмотрению закисления океана или его последствий для морской среды. |
| This is not only a moral imperative but also a means to promote a stable and peaceful global order. | Это не только моральный императив, но и способ установления стабильного и мирного международного порядка. |
| Successful adaptation to climate change would require the full cooperation of the global community and unrestricted sharing of information and capabilities. | Успешная адаптация к изменению климата потребует полноценного сотрудничества международного сообщества и неограниченного обмена информацией и технологиями. |
| Poverty was an affront to human dignity and its eradication must continue to be the common endeavour of the global community. | Нищета оскорбляет человеческое достоинство, и ее искоренение должно и впредь оставаться общей задачей международного сообщества. |
| The development and implementation of global legislation for the protection of women and girls from all forms of violence must continue to be supported. | Необходимо продолжать поддерживать разработку и внедрение международного законодательства по защите женщин и девочек от всех форм насилия. |
| Indonesia is also of the view that youth is a crucial and valuable asset for the development of the nation within the global community. | Индонезия также считает, что молодежь является одним из важнейших и наиболее ценных ресурсов развития страны в рамках международного сообщества. |