You know, generally, Banshee is a pretty quiet town. |
Знаете, обычно, Банши - довольно тихий городок. |
I generally give a whole lecture on the impact of women on the business community. |
Обычно, я читаю целую лекцию о влиянии женщин на деловое общество. |
I extract information from a specific environment using very low-tech data collecting devices - generally anything I can find in the hardware store. |
Я извлекаю информацию из определенной окружающей среды, используя простейшие технологические устройства для сбора данных, обычно все, что можно найти в любом хозяйственном магазине. |
Even my boss, who generally Begrudges complimenting me, would agree. |
Даже мой начальник, который обычно скуп на комплименты для меня, согласился бы. |
So, these types of rugs that are woven with this knot are generally... |
Таким образом, эти виды ковров, которые плетут такими узлами, обычно... |
But I assure you, leeches are generally an infallible cure. |
Но уверяю вас, обычно, пиявки - самое надёжное лекарство. |
Category Cs are generally pretty straightforward, so you could have a small team, headed by a DS. |
В категории С обычно всё достаточно ясно, этим может заниматься небольшая группа, возглавляемая сержантом. |
Congenital disorders generally don't wait till you're 46 to manifest. |
Врожденные нарушения обычно не ждут когда тебе стукнет 46, чтобы проявиться. |
I'm assuming at least as much risk, which I generally choose to avoid. |
Я готов разделить все риски, чего я обычно пытаюсь избегать. |
It's business, which l generally conduct someplace other than a bar. |
Это бизнес, которым я обычно занимаюсь не в баре. |
Well, generally, I just fall into the lake. |
Ну, обычно просто падаю в озеро. |
The half-life of GHB is generally 30 minutes. |
Период полувыведения ГГБ обычно 30 минут. |
Women are generally more strident After receiving a parking citation. |
Женщины обычно более резки, когда получают штраф. |
Chinese teams generally are feared for their "Late Game" potential. |
Обычно китайцев боятся на конечной стадии игры. |
In addition, the Pension Fund generally sits on advisory boards which meet an additional four times per year. |
Кроме того, представители Пенсионного фонда обычно входят в состав консультативных комитетов, которые проводят дополнительно четыре заседания в год. |
The rank of an international legal norm is generally determined by the content of the rule in question. |
Ранг той или иной международно-правовой нормы обычно определяется содержанием соответствующего положения. |
Adsorption using carbon based reagents is generally required to achieve these emission levels with many wastes. |
Для достижения этих уровней выбросов в связи со многими видами отходов обычно требуется осуществлять адсорбцию с использованием угольных реагентов. |
He highlighted that the new facilities were generally found to be working well and, consequently, only refinements were necessary. |
Он подчеркнул, что новые механизмы обычно функционируют хорошо, и, соответственно, требуется только их доработка. |
Of course, we generally walk there. |
Конечно, обычно мы сюда заходим пешком. |
She's not generally lacking for male companionship. |
Она обычно не обделена мужским вниманием. |
Approvals generally relate only to FDI in the reporting economy and not to outward FDI. |
Разрешение обычно требуется только для ПИИ в стране, представляющей данные, но не для вывоза ПИИ. |
The location of corporate governance disclosures within the annual report is not generally defined and can vary substantially in practice. |
Местоположение информации о корпоративном управлении в годовом отчете обычно не регламентируется и на практике может сильно различаться. |
Ownership of currency is generally proven through possession of the currency. |
Право собственности на валюту обычно доказывается фактом владения валютой. |
This generally occurs shortly after the SDS authoring and publishing process is completed. |
Это обычно происходит вскоре после завершения процесса разработки и издания ИКБ. |
In most Western European countries human settlements development has generally been seen as an integral part of socio-economic development. |
В большинстве западноевропейских стран развитие населенных пунктов обычно рассматривается в качестве неотъемлемой части процесса социально-экономического развития. |