Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
This high degree of secrecy is generally justified by the military in terms of protecting national security, but such arguments do not hold up to close scrutiny. Военные обычно оправдывают эту высокую степень секретности интересами национальной безопасности, однако при ближайшем рассмотрении эти аргументы не выдерживают критики.
These persons are generally detained in "ghost houses", secret places where security forces often resort to torture. Эти лица обычно содержатся под стражей в "домах-привидениях", т.е.
Later on, she was sent to school for a short period (generally the first two years of primary school). В дальнейшем девочки учились недолгое время в школе, обычно до перехода в среднюю школу.
Accidents generally are the final stage in a long sequence of events in which there is a complex interplay between technical defects, human error and insufficient organization/management. Аварии обычно являются заключительным моментом длинной череды событий, для которой присуще сложное взаимодействие технических неполадок, человеческих ошибок и недостаточной организации/управления.
The following criteria are generally used in applying the accrual basis: Certain flexibility provisions may be applied to expenditure by an executing agent. При применении метода начисления обычно используются следующие критерии: Эксперты и другой персонал по проектам.
During periods of drought, farmers have to minimize their losses, while pastoralists are generally moving their herds over smaller or larger distances. В системах земледелия и животноводства нередко используются комплексные меры, которые обычно более устойчивы к этим колебаниям.
Investment financing can generally be found for projects for which there are sound data and a predictable stream of income can be identified clearly. Финансовые средства обычно выделяются на инвестирование проектов, по которым имеются надежные данные, подтверждающие их окупаемость.
HACT implementation is generally hampered by a lack of availability of resources to develop web-based data entry, reporting and monitoring systems. Обычно осуществление согласованного подхода к переводу наличных средств затрудняется недостатком ресурсов для разработки онлайновых систем ввода данных, отчетности и контроля.
Second, a different type of provision deals with the specific identity of each individual member of a disaster relief team, generally through the use of identity cards. Положения второго типа регламентируют опознаваемость каждого отдельно взятого члена группы по оказанию помощи, обычно предусматривая использование удостоверений личности.
UNOPS financial statements are prepared following the United Nations system accounting standards, which generally require expenditures to be recorded on an accrual basis. Финансовые ведомости ЮНОПС готовятся в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, которые обычно требуют учитывать расходы количественно-суммовым методом.
People who have just had a heart attack are generally not advised to have animal fat that's been stuffed into a synthetic casing. Обычно людям, недавно пережившим инфаркт, не советуют есть животный жир в синтетической оболочке.
Armed conflicts have generally revolved around challenges to a government's authority. вооруженные конфликты обычно возникали в связи с вызовами, бросаемыми органам государственной власти.
As these types of services are rarely traded in markets, the benefits associated with such services are generally undervalued in decision-making (MEA 2005). Поскольку рыночная торговля такими услугами ведется редко, блага, обеспечиваемые ими, при принятии решений обычно недооцениваются (МЕА 2005).
Outside the United States, HSR generally refers to trains that travel above 150 miles per hour (250 kilometres per hour). За пределами Соединенных Штатов Америки под ВЖЛ обычно подразумеваются составы, развивающие скорость выше 150 миль в час (250 км в час).
They are placed in detention until they have produced three clean bowel movements, which generally takes around four days. Их помещают под стражу до тех пор, пока не будут получены три образца испражнений, на что обычно уходит примерно четыре дня.
Leaving aside that influx, the acceptance rate for asylum applications was generally above the European average. Если не обращать внимания на этот приток, то уровень приема беженцев в Люксембурге обычно превышает среднеевропейский.
When faced with the choice of being either firm or fair, I've learned that firm generally pays the greater dividend. Если передо мной стоит выбор - проявить жёсткость или честность, то я усвоил, что от жёсткости обычно куда больше проку.
Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make sure that peripherals are dealt with properly. Параметры загрузки - это параметры ядра Linux, которые обычно используются для того, чтобы указать присутствующие периферийные устройства.
You know, they are generally put together in pairs, creating a word or what we call base pairs. Обычно, они ставятся парами, создавая слово, или, как мы их называем, пару основ.
Online chatters generally tend to fall into the same patterns. У чатовцев обычно склонность к такому образу жизни.
Costs for local-currency financing are often high, since excessive margins are generally added to the high prevailing local prime rates. Издержки финансирования в местной валюте часто высоки, поскольку к высоким местным ставкам для первоклассных заемщиков обычно приплюсовывается чрезмерно большая норма прибыли.
Despite the absence of relevant legislation at present, judges dealing with such cases generally took account of socio-ethnic considerations affecting the indigenous person(s) involved. Несмотря на нынешнее отсутствие соответствующего законодательства, судьи, занимающиеся такими делами, обычно принимают во внимание социально-этнические соображения, затрагивающие представителей коренного населения, участвующих в деле.
Contacts in the field with the same donor, however, are generally restricted to supplementary resources. В то же время контакты на местах с одним и тем же донором обычно ограничены вопросами финансирования по линии дополнительных ресурсов.
In fact those who plan to visit Peru should be warned that generally the dish in the restaurant is meant for very good eaters. Вообще, нельзя не предупредить тех, кто собирается в Перу, о том, что обычно порции в ресторанах рассчитаны на очень хороших едоков.
Any offshore license, where online gaming companies are generally based, is no way able to offer such reputation. Ни одна оффшорная Лицензия, в рамках которой обычно осуществляется любая онлайн компания, не имеет подобной репутации.