| I generally get 20%, but seeing it's you, I'll make it 15. | Обычно я беру 20 процентов, но с вас готов брать 15. |
| You know, generally I don't allow my patients To smoke in here, | Знаете, обычно я не разрешаю пациентам здесь курить, |
| Is it generally given a narrow or a broad interpretation? | Понимается ли он обычно в узком или широком толковании? |
| It is broken down into seven sub-processes, which are generally sequential, from left to right, but can also occur in parallel, and can be iterative. | Он разбит на семь субпроцессов, которые обычно применяются последовательно слева направо, однако также могут осуществляться параллельно или итеративно. |
| The inspection visits to places of deprivation of liberty are generally of one day only, including to large establishments of 300 to 400 inmates. | Инспекционные поездки в места лишения свободы обычно продолжаются только один день, в том числе в крупные пенитенциарные учреждения, в которых содержится от 300 до 400 заключенных. |
| No, sleepwalkers don't generally get violent. | Нет, ходящие во сне обычно не проявляют жестокости |
| Now, Saturday mornings are generally very slow and calm times, and I think that's because people are at home probably recovering from Friday night. | Так вот, обычно в субботу утром очень медленные и спокойные времена, и я думаю это, потому что все люди дома Отходят от вечера пятницы. |
| It's a pleasure seeing you in my courtroom, Mr. Grogan, but I'm not generally sympathetic to requests for new trials. | Одно удовольствие видеть вас в зале моего суда мистер Гроган, но я обычно не симпатизирую просьбам о пересмотре дела. |
| But generally I find people are a little too emotional for ownership. | Но обычно я имею дело с людьми, слишком эмоциональными, чтобы владеть им |
| But my role in these situations is generally... | Но моя роль в таких ситуациях обычно - |
| If you are booting with a serial console, generally the kernel will autodetect this. | Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро обнаруживает это автоматически. |
| all of which is generally fairly important to the patient. | Функции, которые обычно достаточно важны для пациента. |
| While you may find it very interesting, other people generally find it annoying. | И хотя вам это может казаться интересным, окружающих это обычно раздражает. |
| "Indicator" is generally taken to mean a parameter or a value calculated on the basis of set of parameters which provides information about a phenomenon or its state. | Под показателем обычно понимается некий параметр или рассчитанная на основе целого набора параметров некая величина, дающие информацию об определенном явлении или его состоянии. |
| Allocation of administrative principal on lower figures than generally apply in primary schools in urban areas; | назначение административного директора при более низких показателях, нежели показатели, которые обычно применяются к начальным школам городских районов; |
| R&D and innovative activities have generally been confined to the home countries of TNCs much more than manufacturing activities have been. | НИОКР и инновации обычно привязаны к странам базирования ТНК гораздо больше, чем производство. |
| It would be useful to extend training activities also to professional trade agents or brokers who are generally in charge of managing the clearance of shipments. | Мероприятиями по профессиональной подготовке полезно было бы охватить также профессиональных торговых агентов или представителей, которые обычно занимаются таможенным оформлением поставок. |
| These non-profit housing institutions have existed for a long time, generally established by labour unions, church groups, industry and neighbourhood associations. | Эти некоммерческие жилищные организации, обычно создаваемые профсоюзами, церковными группами, отраслями промышленности и ассоциациями граждан по месту жительства, существуют с давних времен. |
| The plutonium content of MOX fuel generally ranges from 4 % to 40 % depending on the capacity and type of reactor. | Содержание плутония в МОХ топливе обычно колеблется от 4% до 40%, в зависимости от мощности и типа реактора. |
| Although some countries may have the two types of systems, generally one is dominant and so is the associated policy stance. | Хотя в некоторых странах могут иметься и тот, и другой механизмы, обычно доминирующим является один из них, который и диктует проведение соответствующей политики. |
| Where those assets are not in the possession of any of the group members subject to insolvency proceedings, recommendation 54 generally will not apply. | Когда такие активы не находятся во владении кого-либо из несостоятельных членов группы, рекомендация 54 обычно не применяется. |
| Outside the home, men and women generally receive equal pay for equal work, even in the area of unskilled labour. | Вне дома мужчины и женщины обычно получают равное вознаграждение за равный труд, даже если речь идет о неквалифицированном труде. |
| I don't generally care for it, but that's all right. | Обычно я не обращаю внимания, но это нормально. |
| This is generally the time I wire my ill-gotten gains To my account in the Caymans. | Обычно в это время я перевожу свои добытые нечестным трудом доходы на счета на Каймановых островах. |
| In contrast, heat absorption temperatures often are lower for chillers for deep mines, to minimize pumping burdens since equipment generally is installed at the surface. | В отличие от этого, температуры поглощения тепла для охладительных устройств в глубоких шахтах зачастую являются более низкими, чтобы свезти к минимуму нагрузку на насосное оборудование, которое обычно устанавливается на поверхности. |