Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
Persons with wages exceeding a certain limit, will generally be classified as employed. Лица, размер заработной платы которых превышает определенный уровень, обычно классифицируются как занятые.
As Panel meetings generally last one or two days at the most, travel specifically for this purpose becomes hard to justify. Поскольку сессии Группы обычно длятся максимум один-два дня, оправдать путевые расходы для этой конкретной цели становится все труднее.
Seasonal work in the exporting agricultural economies in the third world is generally done by women. Сезонные работы в экспортном сельском хозяйстве "третьего мира" обычно проводятся женщинами.
Juvenile court judges were generally not professional jurists, and were elected by the population as a whole. Судьи в судах по делам несовершеннолетних обычно не являются профессиональными юристами и избираются населением.
All police stations had staff specially trained to deal with minors, generally persons with teaching or social work experience who were often women. Во всех полицейских участках имеются сотрудники, специально подготовленные для работы с несовершеннолетними, обычно это лица, имеющие опыт преподавательской или социальной работы, причем в большинстве случаев они являются женщинами.
Both water-rich and water-poor countries with low incomes generally suffer from a lack of sanitation and waste-water treatment. Страны с низким доходом независимо от степени водообеспеченности обычно страдают отсутствием надлежащих санитарных условий и очистки воды.
Omnibus hearing procedures generally start with discussions between the prosecution and defence to exchange information and to deal with other matters. Процедура всеохватывающего слушания обычно начинается с обсуждения между обвинением и защитой с целью обмена информацией и рассмотрения других вопросов.
The committees generally report to either the executive head or to the governing body. Комитеты обычно подотчетны либо административному руководителю, либо руководящему органу.
The superstructure is generally made up of metal members forming the frame of a container. Верхняя конструкция обычно состоит из металлических элементов, образующих каркас контейнера.
In newly fledged democracies, the first free elections are generally characterized by great enthusiasm and voter participation. В нарождающихся демократиях первые выборы обычно характеризуются огромным энтузиазмом и широким участием избирателей.
This is considered to be achievable given that delivery rates in 2003 and before have generally exceeded the 70 per cent level. Это рассматривается в качестве достижимой цели с учетом того, что коэффициенты осуществления в 2003 году и ранее обычно были на уровне выше 70 процентов.
This should help avoid an imbalance in the share of risks and benefits and generally ensure that outcomes are as expected. Это должно содействовать недопущению дисбаланса при распределении рисков и выгод и обычно обеспечивает достижение ожидаемых результатов.
States did not generally include in their reports under resolution 1455 information on their measures regarding charities. Государства обычно не включают в свои доклады, представляемые в соответствии с резолюцией 1455, информацию о своих мерах в отношении благотворительных организаций.
Because of the diversity in natural and human conditions, small island developing States do not generally exhibit common land tenure problems. В силу разнообразия природных условий и условий жизни людей малые островные развивающиеся государства обычно имеют и различные проблемы в том, что касается землевладения.
Competing uses are generally not permitted in protected forest areas. В охраняемых лесных районах обычно запрещены несовместимые друг с другом виды лесо- и землепользования.
Analyses generally reveal that only a small proportion of production subsidies go to low-income people. Анализ обычно показывает, что малообеспеченные слои населения получают лишь небольшую долю производственных субсидий.
This measure is now generally being advocated in tourism development planning. Такие меры сейчас обычно предусматриваются в контексте планирования деятельности по развитию туризма.
Income distribution is commonly measured by household and thus conceals the situation of discrimination generally encountered by women. Распределение доходов, которое обычно определяется по домохозяйствам, скрывает дискриминацию, которой часто подвергаются женщины.
Unfortunately, jobs in the informal sector have generally a lower productivity and lower income-generating capability. К сожалению, занятость в неорганизованном секторе обычно характеризуется более низкой производительностью и более ограниченными возможностями для получения доходов.
He would have wanted to avoid the grandstanding and propaganda generally associated with public negotiations. Он бы хотел избежать громких заявлений и пропаганды, которые обычно ассоциируется с публичными переговорами.
As a result, we generally do not release business microdata. Таким образом, мы обычно не публикуем микроданные о предпринимательской деятельности.
To provide a real life situation, the SNA has integrated various activities in which a household is generally involved. Для отражения ситуации, существующей в реальной жизни, в СНС учтены разнообразные виды деятельности, в которых обычно участвует домашнее хозяйство.
Single-channel data are generally of poorer quality, shallower and without velocity information. Качество одноканальных данных обычно хуже, проникающая способность ниже, и они не сопровождаются информацией о скорости.
Mother's milk is a renewable resource, of which people are generally unaware. Материнское молоко является одним из возобновляемых ресурсов, который обычно обходят вниманием.
Payment of funds or delivery of supplies and equipment is generally done in instalments in accordance with the progressive implementation of a project. Платежи или поставки товаров и оборудования обычно осуществляются частями по мере осуществления проекта.