Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
Where relief agencies step in, older persons are not generally identified and targeted as a vulnerable group. В тех случаях, когда в контексте той или иной ситуации учреждения, оказывающие чрезвычайную помощь, принимают соответствующие меры, пожилых людей обычно не относят к целевой уязвимой группе населения.
Diffuse contamination is generally caused by contaminants transported over wide areas, often far from the source. Диффузное загрязнение обычно вызывается загрязнителями, переносимыми по обширным районам - нередко на больших удалениях от их источников.
Such needs generally arise in local frontier areas of 2-3 states. Обычно эта потребность возникает на локальных приграничных территориях двух-трех государств.
Little data on specific health conditions of women in Saint Kitts and Nevis are generally published. Конкретные данные о состоянии здоровья женщин в Сент-Китс и Невисе обычно публикуются мало.
As GNI has generally been higher than GNP, ODA/GNI ratios are slightly lower than the previously reported ODA/GNP ratios. Поскольку ВНД обычно выше, чем ВНП, процентное соотношение ОПР/ВНД чуть ниже уровня, указывавшегося в предыдущих докладах.
Total nitrogen input is generally much smaller in northern and southern Europe. Общее поступление азота обычно намного ниже в северной и южной Европе.
Depending on the nature of their request, they generally received GLD assistance within a week to a month. В зависимости от характера их запроса обычно ООВ оказывал им помощь в течение одной недели-месяца.
This information is generally revealed during the assessment of the activity in accordance with article 7. Такая информация обычно обнаруживается при проведении оценки деятельности в соответствии со статьей 7.
Such combined legislative or regulatory powers are generally supported by administrative procedures and programmes. Такое сочетание законодательных и нормативных полномочий обычно подкрепляется административными процедурами и программами.
It should also cover settlement systems involving financial assets and financial instruments that were generally held in a securities account. Это положение должно также охватывать системы расчетов, включающие финансовые активы и финансовые инструменты, которые обычно находятся на счетах ценных бумаг.
A space tether is a long, high-strength cable, which is generally used to connect spacecraft to each other. Космический трос представляет собой прочный длинный фал, который обычно используется для взаимного соединения космических аппаратов.
Families generally feel compelled to move because of discrimination, extortion, taxation, drought conditions, and purely economic motives. Семьи обычно вынуждены переезжать, спасаясь от дискриминации, налогов и засухи, а также перемещаются по чисто экономическим причинам.
Unemployment generally refers to registered unemployment at the end of the period. Под безработицей обычно понимается зарегистрированная безработица на конец периода.
It is generally not difficult to obtain data about the existing state of, and loads on the transport network. Получение данных о текущем состоянии и загрузке транспортной сети обычно не вызывает трудностей.
Transfers through private enterprises were few and generally involved more mature technologies such as tissue culture and fermentation techniques. Передача технологии через частные предприятия наблюдается реже и обычно связана с более развитыми технологиями, такими, как тканевые культуры или методы ферментации.
These are difficult issues that need very strong leadership, generally from senior levels of government. Все это очень сложные вопросы, требующие весьма активного руководства, обычно на высоком правительственном уровне.
Financial crime can refer to any non-violent crime that generally results in financial loss. Под финансовыми преступлениями могут пониматься любые ненасильственные преступления, которые обычно сопряжены с финансовым ущербом.
National organisation of the rescue system is generally decisive. Определяющим фактором обычно является организация аварийно-спасательных систем в данной стране.
In line with Security Council resolution 1400 women are generally well represented in the training programmes and do take part in related activities. В соответствии с резолюцией 1400 Совета Безопасности женщины обычно хорошо представлены в программах учебной подготовки и действительно принимают участие в осуществляемых в этой связи мероприятиях.
Claimant groups generally enter negotiations following Waitangi Tribunal hearings and after mandated negotiators have been appointed by the claimant community. Группы заявителей обычно вступают в переговоры после слушаний в Трибунале Вайтанги и после назначения общиной заявителей посредника, облеченного соответствующими полномочиями.
Individual collective agreements may set a higher minimum wage and this opportunity is generally used. Отдельные коллективные отношения могут устанавливать более высокий минимальный размер оплаты труда, и такая возможность обычно используется.
Applications are generally evaluated by special "housing" commissions in the municipal authorities, established for this purpose. Такие заявления обычно рассматриваются специально создаваемыми для этой цели "жилищными" комиссиями муниципальных органов власти.
The adoption of the New Public Management10 model has also generally resulted in greater political accountability of senior policy makers in government. Принятие модели нового государственного управления10 также приводило обычно к повышению политической ответственности старших руководящих работников правительства.
The battlefields are generally around coltan- and diamond-mining or coltan-rich areas. Полем боя обычно являются районы добычи колтана и алмазов или богатые месторождения колтана.
Such an order is generally combined with the announcement that it will be enforced, if necessary by deportation. Такое распоряжение обычно сочетается с предупреждением о том, что оно при необходимости будет исполнено путем выдворения.