Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
Generally men between the ages of 18 and 35 are not allowed to leave the northern West Bank but there is no clear rule on this subject. Обычно мужчинам в возрасте от 18 до 35 лет не разрешается покидать северную часть Западного берега, однако на этот счет нет никаких четких правил.
Generally, I have good judgment, but this time, right out the window. Обычно я не говорю плохо о людях, но с тобой я пролетела.
Generally, low-risk detainees are those who do not have criminal backgrounds and the reasons for their detention are linked to concerns regarding flight risk or identity. Обычно задержанными, не представляющими серьезной опасности, являются лица, которые не имеют криминального прошлого и причины задержания которых связаны с опасениями их побега или сомнениями в отношении их личности.
Generally, a fundamental distinction is made between temporary migrants and those with long-term residence. Обычно для этих целей проводят различие между временно находящимися в стране мигрантами и мигрантами, находящимися в ней давно.
Generally, not only was the prison population increasing, but its composition was also rapidly changing, with more children, young people and women being imprisoned. Обычно наряду с ростом численности контингента заключенных происходят и быстрые изменения в его составе, и в заключении оказывается все больше детей, молодежи и женщин.
Generally, you have to go over and hit the button. So I thought we put a little computer in it that has to wake up to tell it to do that. Обычно надо подойти и нажать кнопку. Поэтому я подумал поставить сюда маленький компьютер, который должен включиться, разбудить прибор и заставить его работать.
Generally women have been, and are, well represented in the Attorney General's Office; where currently, 70% of state solicitors are women. Обычно женщины всегда были широко представлены среди сотрудников Генеральной прокуратуры; в настоящее время 70 процентов государственных обвинителей, работающих в прокуратуре, являются женщинами.
Generally, the reasonableness of such grounds for excluding aliens is to be decided by the refusing State itself, unless the parties to the treaty have accepted arbitration of the issue. Обычно обоснованность таких мотиваций для исключения из обязательства допуска иностранцев должна определяться самим отказывающим государством, если государства - участники договора не согласятся с передачей в арбитраж этого вопроса.
Generally, the hardware and software interface to the device is proprietary, and documentation is not available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. Обычно, аппаратный и программный интерфейс к устройству закрыт, а документация недоступна без соглашения о неразглашении, если она вообще доступна.
Generally regarded as a nocturnal resident of moorland lochs, it is usually more amiable than its equine counterpart the water horse, but has similar amphibious and shapeshifting abilities. Обычно считается ночным обитателем заболоченных лохов, более дружелюбен, чем его лошадиный двойник водяная лошадь, обладая схожими способностями амфибии и оборотня.
Generally one calf is delivered, and it remains with its mother for six months. Выживает обычно только один птенец, он остаётся на попечении родителей в течение приблизительно 6 месяцев.
Generally, due to ongoing globalisation many national statistical offices are implementing special monitoring systems to coordinate all surveying of the largest, usually multinational, companies. Как правило, с учетом происходящей глобализации многие национальные статистические управления создают специальные системы мониторинга для координации всех наблюдений крупнейших компаний, которые обычно носят многонациональный характер.
Generally, only a single stack can be used at any time: switching usually requires uninstalling the current stack, although a trace of previous stacks remains in the Windows registry. Только один стек может использоваться единовременно: переключение обычно требует деинсталлирования текущего стека, хотя след предыдущих стеков остается в системном реестре Windows.
Generally, 85% of financing is provided by European funds and a smaller share (usually 10%) is provided by the State budget. Как правило, 85 процентов средств предоставляется европейскими фондами, а небольшая часть (обычно 10 процентов) поступает из государственного бюджета.
Generally no pattern Depends on type, but in general lower than for submunitions Зависит от типа, но обычно ниже, чем в случае суббоеприпасов.
Generally regarded as being part of the Borana or Gabre peoples of North-East Africa, the Watta - or Waata Oromo - are a group of (former) hunter-gatherers. Ватта, обычно считающиеся частью проживающих в Северо-Восточной Африке народностей борана или габре ватта, или ваата оромо, представляют собой группу (бывших) охотников-собирателей.
Generally, the text of the Committee's decisions declaring communications inadmissible under article 22 of the Convention are also made public without disclosing the identity of the author of the communication but identifying the State party concerned. Обычно тексты решений Комитета об объявлении сообщений неприемлемыми в соответствии со статьей 22 Конвенции также предаются гласности, однако личность автора сообщения при этом не раскрывается, а указывается лишь соответствующее государство-участник.
Generally, the Commission receives half of all the complaints lodged, the other half being received by the RCMP directly. Обычно Комиссия получает половину из числа всех поданных жалоб, другую половину получает непосредственно КККП.
Generally, the duration of military service was 18 months, and one year for students in higher education. Срок военной службы обычно составляет 18 месяцев, а для студентов вузов - 12 месяцев.
Generally, Ni-Vanuatu men, who married foreign citizens, could give their spouse and children entitlement to citizenship, but Ni-Vanuatu women could not. Обычно мужчины - граждане Вануату, вступающие в брак с иностранками, могут давать своей супруге и детям право гражданства, однако женщины - гражданки Вануату такой возможности не имеют.
Generally, I've never known why I was here. Обычно я никогда не знал, почему я был там, где был
Generally, women drink less than men and seem to report fewer alcohol related problems than men. Обычно женщины пьют меньше мужчин, и, как представляется, в отношении женщин поступает меньше сообщений о проблемах, вызванных употреблением алкоголя, чем в отношении мужчин.
Generally, the United Nations calls upon Member States and other organizations to mark such days, weeks or decades in ways that reflect their interest and priorities. Организация Объединенных Наций обычно обращается к государствам-членам и другим организациям с призывом отмечать такие дни, недели или десятилетия таким образом, чтобы при этом учитывались их интересы и приоритеты.
Generally they are bonds that are judged by the rating agency as likely enough to meet payment obligations that banks are allowed to invest in them. Обычно они представляют собой облигации тех эмитентов, которые, по мнению рейтинговых агентств, имеют достаточно средств для удовлетворения обязательств по оплате, что означает, что банки могут инвестировать в них.
Generally posted on the Internet for global access within two hours after the end of a meeting, such summaries serve as a valuable resource for multiple users, from members of delegations and media professionals to students and educators. Подобные резюме, обычно размещаемые в Интернете в свободном доступе в течение двух часов после окончания заседания, служат ценным источником информации для многочисленных пользователей: от членов делегаций и профессиональных журналистов до студентов и преподавателей.