Detention generally lasted from a few days to three weeks. |
Людей обычно содержали там от нескольких дней до трех недель. |
Design and implementation of MI systems have generally been driven by technical departments responsible for ICT and/or for finance. |
Разработка и внедрение систем УИ обычно осуществляются техническими департаментами, которые отвечают за ИКТ или финансы. |
Women generally inherited their land from a parent or a spouse, and the number of women landowners was slowly increasing. |
Женщины обычно наследуют свою землю от родителей или супруга, при этом число женщин-землевладельцев постепенно возрастает. |
The secretariats of various UNEP-administered multilateral environmental agreements maintain web pages in several languages, generally English, French and Spanish. |
Секретариаты различных многосторонних соглашений по экологическим вопросам, заключенных под эгидой ЮНЕП, ведут веб-страницы на нескольких языках, обычно на английском, испанском и французском. |
The subjects Constitutional Law, Applied Psychology and Sociology are generally taught in the training courses attended by the security police. |
Такие предметы, как конституционное право, прикладная психология и социология, обычно преподаются на учебных курсах, на которых занимаются сотрудники полиции безопасности. |
These are generally difficult to forecast as they may have little connection with the fundamentals of potential borrowers. |
Обычно такие воздействия с трудом поддаются прогнозированию, поскольку они могут не иметь заметной связи с общеэкономическими показателями и факторами потенциальных заемщиков. |
Efforts by the courts to address these issues have generally failed because many of the perpetrators are connected to powerful figures within the Government. |
Попытки судов решить эти проблемы обычно заканчиваются неудачей, поскольку многие из виновных имеют связи с влиятельными лицами в правительстве. |
Note: These are hotels we generally use for accommodation in tours. |
Примечание: В этих отелях обычно размещаем гостей во время туров. |
The ones who are married generally live in Japan without their spouses. |
Те, кто женат, обычно приезжают в Японию без семьи. |
Sales tax is generally 5% although cars attract a 10% tax. |
Налог с продажи - обычно 5 % несмотря на то, что машины облагаются 10 % налогом. |
These projects and initiatives generally target a specific issue in a country or region and may involve multiple stakeholders. |
Такие проекты и программы обычно направлены на решение конкретной проблемы в той или иной стране или регионе. |
But generally, the free flow of information reduces the concentration of power. |
Но обычно свободный поток информации сокращает концентрацию власти. |
You generally have 2 of them on your keyboard. |
Обычно их две, по левую и правую сторону клавиатуры. |
Those profiting from an activity are generally better positioned to compensate victims than the victims themselves. |
Те, кто получает выгоду от такой деятельности, обычно имеют больше возможностей для выплаты компенсаций потерпевшим, чем сами потерпевшие. |
There are two formats that emails generally use: plain text and HTML. |
Обычно в электронной почте используются два формата: простой текст и HTML. |
Most configuration is done on a file level manually with an editor and the installation will generally take a lot longer. |
Большая часть конфигурации производится на файловом уровне вручную с помощью редактора и установка обычно занимает значительно больше времени. |
This process generally takes 5 business days from the time the check is received. |
Обычно на это требуется 5 рабочих дней с момента получения чека. |
With a larger key size, the strength of the encryption is generally improved. |
С увеличением размера ключа стойкость шифрования обычно усиливается. |
About 5-10 are issued each year, generally with themes relating to the Azores. |
Ежегодно эмитируется около 5-10 почтовых марок, обычно тематика их связана с Азорскими островами. |
If men seemed unrepresented it was because they generally chose to speak in their own defence. |
Если солдаты были не представлены защитой, это происходило потому, что они обычно предпочитали сами говорить в собственную защиту. |
This was generally achieved by transporting children by school bus to a school in a different area of the district. |
Это обычно достигается перевозке детей на школьном автобусе в школу в другой район. |
Although the surgery usually requires only about a two-day hospital stay, full recovery generally takes about six weeks. |
Хотя восстановление после операция обычно требует только двухдневного пребывания в больнице, полное выздоровление обычно занимает около 6 недель. |
Hammill generally does not undertake live tours to promote albums. |
Хэммилл обычно не предпринимает гастролей в поддержку альбомов. |
Longer passwords are generally more secure, but some systems impose a maximum length for compatibility with legacy systems. |
Более длинные пароли обычно более безопасны, но некоторые системы устанавливают максимальную длину для совместимости с устаревшими системами. |
Mothers generally produce one litter every 20 months. |
Матери обычно производят помёт каждые 20 месяцев. |