Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
Countries in the humid tropics are therefore generally the most diverse, particularly their forest ecosystems. Поэтому наибольшее разнообразие наблюдается обычно в странах с влажным тропическим климатом, что проявляется с особой силой в отношении лесных экосистем.
There is no mandated periodicity, although meetings are generally held on a biennial basis. Не существует обязательной периодичности заседаний, хотя обычно они проводятся один раз в два года.
Manual methods are generally less sensitive than instrumental methods, and are not always suitable for acid rain monitoring. Методы неавтоматического измерения обычно являются менее чувствительными по сравнению с инструментальными методами, и они не всегда пригодны для мониторинга кислотных дождей.
The most frequent case is for women to be the victims of exploitation, generally by their companion. Обычно объектом эксплуатации оказывается женщина, которая, как правило, эксплуатируется своим компаньоном.
Poor women and men generally lack effective legal protection and recognition of their economic assets and transactions. Малоимущие женщины и мужчины, как правило, не располагают эффективными средствами правовой защиты, и их хозяйственные имущество и сделки обычно таковыми не признаются.
Direct costs of services are generally reimbursed to the providers based on the number of staff of each user organization. Прямые расходы на услуги обычно возмещаются тем, кто их предоставляет, в зависимости от численности персонала в каждой организации-пользователе услугами.
The terms "manufacturers" and "dealers" are generally used in the following sense. Термины "производители" и "торговцы" обычно употребляются в таком значении, которое разъясняется ниже.
Processing is generally minimal; unprocessed and semi-processed primary commodities and minerals account for about 70 per cent of exports. Степень обработки обычно минимальна; на долю необработанных и полуобработанных основных видов сырья и полезных ископаемых приходится около 70 процентов экспорта.
If otherwise eligible, they shall receive the allowances that are available to staff members generally. При удовлетворении прочим условиям они получают надбавки, обычно начисляемые сотрудникам.
The tax systems are, generally, evaluated from the perspective of their neutrality, efficiency, clarity, stability and equity. Оценка налоговых режимов обычно производится с точки зрения их нейтральности, эффективности, четкости, стабильности и беспристрастности.
The problem with best practices is that they are not generally documented in most member countries. Трудность с наилучшей практикой заключается в том, что в большинстве стран-членов она обычно не документируется.
Integrated policies and strategies for more sustainable urban planning and management are generally not much developed. Степень разработки комплексной политики и стратегий более устойчивого планирования и организации городского хозяйства обычно невысока.
The relationship between domestic and international law is generally understood as having been resolved according to the dualistic model. Обычно считается, что взаимосвязь между внутренним и международным правом обеспечивается на основе применения дуалистической модели.
The threshold values given below generally refer to production capacities or output. Приводимые ниже пороговые величины обычно относятся к производственным мощностям или объемам производства.
Most of these measures have generally been applied across sectors. Большинство из этих мер обычно применяются во многих секторах.
Thus, the given data serve an illustrative purpose and cannot be taken as generally applicable values. Таким образом, указываемые данные используются в иллюстративных целях и не могут рассматриваться в качестве обычно применяющихся значений.
District Court Judges, rather than Justices of the Peace, now generally conduct hearings against inmates charged with serious misconduct. В настоящее время судьи окружных судов, а не мировые судьи обычно проводят слушания по делам заключенных, обвиняемых в серьезном нарушении норм поведения.
Moreover, court investigations were generally extremely slow, in violation of article 13 of the Convention. Кроме того, судебное расследование проводится обычно очень медленно, что является нарушением статьи 13 Конвенции.
Yugoslav Governments have generally placed more emphasis on social and economic rights than on civil and political rights. Югославские органы государственной власти обычно делали больший упор на социальные и экономические права, нежели чем на права гражданские и политические.
Workers who are experiencing this type of stress are generally not fully productive. Работники, подвергающиеся подобного рода стрессу, обычно не могут проявить себя полностью на работе.
Another scourge, generally related to terrorism, is that of drug-trafficking, to which I have already referred. Другим злом, обычно связанным с терроризмом, является оборот наркотиков, о котором я уже говорил.
Interviews were conducted at respondents' homes and generally lasted between 30 and 60 minutes. Опросы проводились в домах респондентов и обычно длились 30-60 минут.
These claims were generally made where a large body of scholarly work or research was lost. Эти претензии обычно предъявлялись в тех случаях, когда речь шла об утрате крупного научного труда или исследования.
Usually, ground-based synoptic observation networks for monitoring the weather are inadequate, generally owing to a low density of observation points. Обычно только наземных сетей синоптических наблюдений для мониторинга погодных условий недостаточно, что в целом обусловлено малой плотностью сети наблюдательных пунктов.
The geographic areas range from the entire United States down to the smallest area which is generally a census tract. Географический охват варьируется от всех Соединенных Штатах вплоть до мельчайшей территории, на которой обычно расположен переписной участок.