Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
The Board noted, however, that programme completion dates were not generally specified in output citations. Комиссия отметила, однако, что даты завершения мероприятий обычно не указываются в программах.
The monitoring functions are generally carried out in each department through its own different and informal procedures. Контрольные функции обычно выполняются в каждом департаменте на основе его собственных различных и неофициальных процедур.
The Division, however, stated that this aspect was generally reviewed in the course of its audits of the departments. Тем не менее Отдел заявил, что этот аспект обычно рассматривается в ходе проведения им ревизии в департаментах.
Another department considered the existing self-evaluation system unsuitable for the kind of work it generally undertakes. По мнению сотрудников другого департамента, действующая система самооценки не годится для той работы, которую они обычно выполняют.
Mr. CASSAR (Malta) said that the question of multilingualism was generally raised by delegations that did not speak English. Г-н КАССАР (Мальта) говорит, что вопрос о многоязычии обычно ставится теми делегациями, которые не говорят на английском языке.
It is not generally a case of the Government itself refusing to accept its obligations. Речь обычно не идет о том, что само правительство отказывается выполнять свои обязательства.
Restrictions on entry are generally partial. Ограничения на ввоз обычно носят избирательный характер.
They are generally offered only to enterprises meeting certain conditions. Обычно такие льготы предлагаются лишь предприятиям, отвечающим определенным требованиям.
Opium is converted into morphine and heroin in illicit laboratories generally located close to the areas of poppy cultivation. Опий перерабатывается в морфин и героин в незаконных лабораториях, которые обычно расположены близ районов выращивания опийного мака.
This would seem to establish that the Vienna regime is suited to the particular characteristics generally attributed to treaties of this type. Это, по всей видимости, означает, что Венский режим соответствует особенностям, которые обычно свойственны договорам этого вида.
African staff members, who generally occupied very lowly positions in the hierarchy, would become increasingly scarce. Число сотрудников из африканских стран, занимающих обычно очень низкие позиции в иерархии, еще более сократится.
Arrests by the security branches were generally made without warrant. Служба безопасности обычно производит аресты без ордера.
The provision of article 6, paragraph 2, of the Constitution is generally applicable. Обычно применяется положение пункта 2 статьи 6 Конституции.
Structural adjustment policies have generally ignored the distinct differences among countries and sought to impose standard solutions to diverse problems. Стратегии структурной перестройки обычно игнорировали явные различия между странами и преследовали цель навязать стандартные решения различных проблем.
The recommendations of the meeting of experts are generally transmitted by the Secretary-General to Member States for their review and appropriate action. Рекомендации совещания экспертов обычно препровождаются Генеральным секретарем государствам-членам для рассмотрения и принятия соответствующих мер.
The practice was mandatory and generally followed in the majority of the States. Эта практика является обязательной и обычно применяется в большинстве государств.
These are ills that generally lead to the emergence of new conflicts. Таковы пороки, которые обычно ведут к появлению новых конфликтов.
The question of access to ERAs by foreign bidders is generally dealt with under the existing principles related to public procurement. Вопрос доступа к ЭРА для иностранных участников обычно рассматривается в соответствии с существующими принципами публичных закупокЗЗ.
Bread production is generally responsible for odorous emissions. Производство хлебобулочных изделий обычно сопровождается выделением различных запахов.
A subsequent decrease in deposition of sulphur and nitrogen generally breaks the pattern of decline in the ecosystem. Последующее снижение объема осаждений серы и азота обычно нарушает схему деградации той или иной экосистемы.
Materials generally used for surface hardening are plastic sheeting, butyl rubber, metal foil, etc. Для упрочнения поверхности обычно используются такие материалы, как пластмассовые листы, бутилкаучук, металлическая фольга и т.д.
The "polluter pays" principle is generally applied at the domestic level. На национальном уровне обычно применяется принцип "загрязнитель платит".
The Special Rapporteur generally seeks a response from a Government within a month. Специальный докладчик обычно просит правительство представлять ответ в течение месяца.
Such a strategy can be costly to the economy since the return on foreign reserves generally falls short of the cost of external borrowing. Такая стратегия может обойтись экономике дорогой ценой, поскольку доходность инвалютных резервов обычно не покрывает стоимости внешних заемных средств.
As a result, the transition process is generally fragile, complex, and fraught with obstacles. В результате процесс перехода обычно хрупок, сложен и полон трудностей.