Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
There are generally three trading windows-two before the auction, and one after the auction but before the start of the tournament. Обычно есть три торговых окна - два перед аукционом, а один - после аукциона, но до начала турнира.
Governments, public interest NGOs, including groups that are concerned about freedom of competition or consumer rights are generally strong proponents of Open Standards. Правительства и неправительственные организации, выражающие интересы различных общественно-политических групп, в том числе отстаивающих свободу конкуренции и права потребителей, обычно выступают за внедрение открытых стандартов.
While innovation sometimes comes from brilliant individuals - 21 of Britain's Nobel prizewinners were refugees - it generally comes from the synergy of talented people in close proximity. В то время как новшества иногда появляются из блестящих людей - 21 британский Нобелевский лауреат был беженцем - обычно они являются результатом синергии талантливых людей в непосредственной близости.
Moreover, when providing their capital to a financial firm, bondholders can generally be expected to obtain contractual terms that reflect the risks they face. К тому же, предоставляя свой капитал финансовой фирме, держатели облигаций обычно подписывают контракт на условиях, соответствующих тому риску, на который они идут.
Although he could project a loud speaking voice, he was generally soft-spoken and was not known to curse or drink alcohol, nor often to smoke. Хотя на сцене Стэн мог быть громогласным, обычно он разговаривал негромко и вежливо, никогда не ругался, не употреблял алкоголь и не курил.
The highest value of the series is generally quite large, typically from 50-100 times the normal letter rate; typical values include one pound, five dollars, etc. Not often seen by the average person, they are most common for parcels. Самый высокий номинал серии обычно представляет собой довольно высокую цифру, как правило, в 50-100 раз больше тарифа за отправление простого письма; типичные номиналы - один фунт стерлингов, пять долларов, и т. п.
Elliptic filters are generally specified by requiring a particular value for the passband ripple, stopband ripple and the sharpness of the cutoff. Эллиптические фильтры обычно определяются путём задания определённой величины пульсаций в полосе пропускания, полосе подавления и крутизной амплитудной характеристики.
In some systems, instructions for pre-programmed tasks can be stored in read-only memory while data memory generally requires read-write memory. В некоторых системах инструкции могут храниться в памяти только для чтения, в то время как для сохранения данных обычно требуется память с возможностью чтения и записи.
Many of them have images, which generally remain copyrighted by the issuing country, but the UPU and WADP permit them to be downloaded. Многие из них сопровождаются изображениями марок, авторское право на которые обычно сохраняется за выпустившей марку страной, но скачивание которых разрешает ВПС и ВАРФ.
Flying bridges were generally not enclosed at all (although sometimes they were partially enclosed), and often had little equipment-usually just a speaking tube or telephone to allow communication with the helmsman or wheelman on the main bridge. Обычно он не был закрыт крышей (хотя иногда встречались частично закрытые), и на нём было установлено совсем немного оборудования, как правило, только переговорная трубку или телефон для обеспечения связи с рулевым на капитанском мостике.
Online chatters generally tend to fall into the same use the same one of these voices is consistently different from the other. У чатовцев обычно склонность к такому образу жизни. они используют туже аббревиатуру. все они отличаются от остальных. другой сленг, другой шрифт.
I understand, but the courts are generally reluctant to award custody to someone other than the natural parents, except in cases where those parents clearly abused, neglected, or abandoned them. Понимаю, но суд обычно с большой неохотой отдаёт права на ребенка кому-то, кто не является биологическим родителем, если только такой родитель плохо обращается, запускает или вовсе отказывается от ребёнка.
Although consumer interest in organically grown agricultural fibres, such as cotton, is rising, the concept of an organic product is generally associated with food items. Несмотря на рост интереса потребителей к сельскохозяйственным волокнам, получаемым с использованием органических удобрений, например к "коттону", понятие "органический" продукт обычно ассоциируется с продовольственными товарами.
"We generally carry 70 kilos, so we get about 46,000 rupees (3.8 euros) a trip" explains Anto, who usually make three trips a day. "Так как нормой является переноска 70 килограммов, мы зарабатываем около 46.000 рупий (3,8 евро) за каждую ходку", - поясняет нам Анто, который обычно выполняет три ежедневных переноски.
In director review, you hope you might get some nice words, then you get some notes and fixes, generally. В оценке руководителя ты надеешься услышать пару добрых слов, несколько замечаний и исправлений, как это обычно бывает.
This framework has the advantage of permitting countries to structure their concessions to favour FDI in services by liberalizing only the commercial presence mode of supply, generally accompanied by movement of intra-corporate transferees. Такая рамочная основа имеет преимущество создания для стран возможности структурировать свои уступки в целях благоприятствования ПИИ в области услуг путем либерализации только коммерческого присутствия как способа предоставления услуг, которое обычно сопровождается перемещением лиц, меняющих работу внутри соответствующей корпорации.
While "high tech" industries are not immune from offering poor working conditions, it is clear that the most serious abuses of workers' rights tend to be found in less technologically advanced, generally unorganized sectors and branches of economic activity. Хотя и в "высокотехнологичных" отраслях промышленности могут существовать плохие условия труда, ясно, что самые серьезные злоупотребления в том, что касается прав работников, обычно имеют место в секторах с менее передовыми технологиями, которые являются в целом неорганизованными.
Lava flows from stratovolcanoes are generally not a significant threat to humans and animals because the highly viscous lava moves slowly enough for everyone to flee out of the path of flow. Лавовые потоки, вызванные извержениями стратовулканов, в большинстве случаев не являются опасными для людей, поскольку выбрасываемая стратовулканами обычно вязкая лава движется достаточно медленно, чтобы люди успели уйти с её пути.
Toll roads designated as Interstate highways (such as the Massachusetts Turnpike) were typically allowed to continue collecting tolls, but are generally ineligible to receive federal funds for maintenance and improvements. Платным дорогам, запроектированным как межштатные автострады (например, Массачусетская платная автодорога, англ. Massachusetts Turnpike), обычно разрешается продолжать брать плату, но они не имеют права на получение федеральных средств на обслуживание и модернизацию.
Military mechanical and explosive equipment has generally been developed to clear a 10-metre lane through a minefield quickly under battlefield conditions, often by pushing the land-mines to one side. Военные механические и взрывные технические средства предназначались главным образом для оперативной расчистки в минном поле 10-метровой полосы в условиях ведения боевых действий; при этом наземные мины обычно сдвигали в одну сторону.
Of this, between two thirds and three fourths generally are allocated to supplement country and regional programmes and the remainder to programme support provided by headquarters. Из этих средств 66-75 процентов обычно выделяются в качестве дополнительных ресурсов страновых и региональных программ, а остальные ресурсы расходуются на мероприятия по оказанию поддержки программам из штаб-квартиры.
The high officials and army officers implicated in human rights violations, as in the La Cantuta University case, had generally received only light sentences and had then benefited from the Amnesty Law. В отношении высокопоставленных чиновников и офицеров, замешанных в нарушениях прав человека, например в деле об университете Ла Кантута, обычно выносятся лишь мягкие меры наказания, а затем подпадают под закон об амнистии.
Mercenaries generally deny that this is what they are, claiming altruistic, ethnic, nationalistic, ideological or religious motives in order to disguise the true nature, according to international law, of their role. Обычно наемники не признают себя таковыми и приводят альтруистические, этнические, национальные, идеологические или религиозные причины, стремясь представить в ином свете особенности своей деятельности, которые определенным образом охарактеризованы в международном праве.
It must be recognized that, although it is necessary to explore over large areas, this can largely be accomplished by non-intrusive techniques, such as aeromagnetic surveys, and exploration is not generally incompatible with other land uses. Следует признать, что, хотя поисково-разведочные работы необходимо проводить в обширных районах, эти работы могут в значительном объеме выполняться с использованием таких неинтрузивных методов, как аэромагнитная съемка, и проведение поисково-разведочных работ обычно не препятствует другим видам землепользования.
These materially motivated conflicts, directing world history, generally ended in wars between the colonial powers to gain a share of the territory of the vanquished aboriginals and to appropriate their wealth. Это столкновение материальных интересов, которое является движущей силой всемирной истории, обычно заканчивалось войнами между колониальными державами, имевшими своей целью раздел территорий побежденных народов и, следовательно, присвоение их богатств.