Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
These are generally harmful for fish, and the situation can be corrected by changing the water in the tank and then reducing the amount of food given. Оно обычно не опасно для рыбы, и ситуация может быть исправлена путём замены воды, а затем уменьшения количества выдаваемой пищи.
Surgical correction options are also available, but the decision to proceed with surgery should be made with caution as convergence insufficiency generally does not improve with surgery. Хирургические варианты коррекции, также доступны, но принимать решение о операции следует с осторожностью, так как недостаточность конвергенции обычно не улучшается хирургией.
Whenever such molecules are connected by physical interactions, they form molecular interaction networks that are generally classified by the nature of the compounds involved. В случае, когда такие молекулы физически связаны, они образуют сети молекулярных взаимодействий, которые обычно классифицируются согласно природе вовлеченных соединений.
Social influence is generally perceived to be harmless when it respects the right of the influenced to accept or reject it, and is not unduly coercive. Социальное воздействие обычно считается безвредным, если оно уважает право человека принять его или отклонить и не является чрезмерно принудительным.
Historians generally believe that George played an honorific role in Britain, and closely followed the advice of Walpole and senior ministers who made the major decisions. Историки обычно считают, что Георг играл в Великобритании почетную роль, и внимательно следил за консультациями Уолпола и других высокопоставленных министров, которые и принимали основные решения.
Extradition was primarily a treaty-based obligation, so that a State's discretion was generally limited by the bilateral treaties to which it was a party. Выдача относится прежде всего к основанным на договоре обязательствам, так что свобода принятия решения государством обычно ограничивается двусторонними договорами, участником которых он является.
Sampling can generally be done in two ways: Отбор проб обычно может производиться двумя методами:
The young lady may have some idea, sir. I hear they generally have. Юная леди позаботится о вас, сэр, я слышал, обычно так и бывает.
But you have multiple small burns on your left hand, the type I generally see on scientists from grabbing a test tube prematurely off burners. Но на вашей левой руке есть многочисленные мелкие ожоги, такие, что я обычно вижу у ученых что, не подумав, схватили пробирку с горелки.
Well, generally, I prefer to keep my philanthropic works quiet, but the city is in simply too much trouble for me to remain in the shadows. Обычно я предпочитаю не афишировать свою филантропию, но у города слишком много проблем, чтобы я и дальше оставалась в тени.
His leg will be in a cast and he'll be on crutches, which generally makes life quite exciting for small boys. Его нога пока в гипсе, и ему понадобятся костыли, и обычно для мальчишек это очень увлекательно.
I've found women, generally, don't like a man punching holes in things, yes. Я нахожу, что женщинам обычно не нравтся мужчины, которые делают дырки в вещах, да.
Well, where do you generally go in your dreams? Куда вы обычно хотите в своих мечтах?
That is generally the case, yes, but these are special circumstances. Обычно, да, но это особый случай.
I mean, generally to be relied upon? То есть обычно на мужчину можно положиться?
Because I generally don't meet With a potential patient with the... Потому что я обычно не встречаюсь с пациентом и его... и его взрослыми детьми одновременно.
Operational activities are generally understood as those that are undertaken with the objective of sustaining or enhancing economic and social well-being, involving the transfer of resources to developing countries or regions in a tangible or intangible form. Под оперативной деятельностью обычно понимается деятельность, осуществляемая с целью сохранения или повышения социально-экономического благополучия людей, которая предполагает передачу развивающимся странам или регионам материальных или нематериальных ресурсов.
Available statistics show that ICT intensity is generally higher in the countries with a higher level of economic development as measured by GDP per capita. Имеющаяся статистика показывает, что ИКТ обычно используются интенсивнее в странах с более высоким уровнем экономического развития по показателю душевого ВВП.
Don't you generally bury somebody lying down? Разве обычно не закапывают в лежачем положении?
When people meet me at parties and they find out that I'm an English professor who specializes in language, they generally have one of two reactions. Когда люди встречают меня на вечеринках и узнают, что я преподаватель английского языка, изучающий языкознание, они обычно реагируют двумя способами.
For ease of administrative processing for missions that have been operating for more than two years, the Secretary-General generally requests the establishment of a financial year. В целях упрощения административных процедур для миссий продолжительностью более двух лет Генеральный секретарь обычно просит устанавливать финансовый год.
Many reports in the chronology described shelling as generally coming from artillery, mortars and tanks located in the hills surrounding the city. Во многих сообщениях, приведенных в хронологии, приводится информация относительно того, что артиллерийский обстрел обычно ведется с позиций артиллерии, минометов и танков, расположенных на холмах, окружающих город.
Institutions providing risk management facilities generally require full information about the company which would be its counterparty, to determine, for example, whether the company is viable and well-managed. ЗЗ. Учреждения, предоставляющие инструменты регулирования рисков, обычно требуют всей информации о компании, которая должна стать их контрагентом, с тем чтобы определить, в частности, является ли она жизнеспособной и хорошо ли ею управляют.
With regard to recruitment, it appeared that vacancy announcements were generally issued pro forma and that posts were often given to individuals already on board or known to a department. Что касается набора персонала, то, как представляется, объявления о наличии вакансий обычно публикуются для проформы и на должности часто назначаются лица, которые уже работают в том или ином департаменте или известны его сотрудникам.
This Chapter also discusses some of the simple statistical techniques which are generally used by official statisticians for imputing missing data/ discussion refreshes the underlying assumptions of the techniques being used. В этой главе также рассматриваются некоторые простые статистические методы, которые обычно используются официальными статистиками для условного расчета отсутствующих данных/результатов наблюдения, и основополагающие посылки, используемые в данных методах.