Declared conflicts between communities linked by marriages are generally quelled by the intervention of women, through whom that matrimonial linkage is established. |
Объявленные конфликты между общинами, связанными браками, обычно регулируются в результате вмешательства женщин, через которых устанавливаются матримониальные связи. |
In consolidated democracies, these agreements are generally enshrined in the legal framework regulating the electoral process. |
В странах с прочными демократическими традициями эти договоренности обычно закреплены в правовой базе, регулирующей избирательный процесс. |
The perpetrators generally cite their lack of confidence in State justice to justify their actions. |
В оправдание своих действий виновные обычно ссылаются на отсутствие веры в государственную систему правосудия. |
This support has generally taken the form of technical assistance, but more consideration should be given to providing related material support. |
Эта поддержка принимает обычно форму технической помощи, однако следует уделять больше внимания предоставлению соответствующей материальной поддержки. |
Breach of the provisions regarding equality is generally punished as a very serious administrative offence and the convictions may be published. |
За нарушение положений, касающихся равенства, обычно предусматривается наказание как за особо серьезное административное правонарушение, при этом выносимые приговоры могут предаваться гласности. |
The courts have generally held that the liability under CERCLA is strict. |
Обычно суды в своих решениях признают, что ответственность по СЕРКЛА является строгой. |
According to data of the Ministry of Justice, the requests of the rehabilitated persons are generally oriented towards recovering seized real property. |
По данным министерства юстиции, ходатайства реабилитированных лиц обычно касаются возвращения изъятой недвижимости. |
The monitoring systems are generally divided into three levels: national, municipal, and industrial. |
Системы мониторинга обычно имеют три уровня: национальный, муниципальный и промышленный. |
Its asset and liability structure and legal status generally makes its obligations secure even if the parent becomes insolvent. |
Структура активов и пассивов и юридический статус СЦП обычно обеспечивают надежность его обязательств даже в случае несостоятельности материнской корпорации. |
This relationship with the land inherently differs from the real estate, market-oriented view of land tenure generally held by non-indigenous individuals and entities. |
Такое отношение к земле по своей сути отличается от рыночного взгляда на землю как на имущество, которого обычно придерживаются "некоренные" жители и организации. |
Cases are generally dealt with at the Kgotla. |
Слушания дел обычно проводятся в кготлах. |
Students generally choose the subject(s) related to their future career or further studies. |
Обычно учащиеся выбирают предметы, имеющие отношение к их будущей работе или учебе. |
It is preferred to "discrete high seas stocks" because the discreteness of such stocks is generally unknown. |
Этот термин предпочтительнее термина «дискретные запасы открытого моря», поскольку дискретность таких запасов обычно неизвестна. |
First, regional agreements are generally concluded between major trading partners and therefore have an immediate and significant impact on imports and exports. |
Во-первых, региональные соглашения обычно заключаются между основными торговыми партнерами и поэтому оказывают незамедлительное и значительное воздействие на импорт и экспорт. |
Equal opportunity is generally understood as decisions made on the basis of merit. |
Равные возможности обычно понимаются как решения, принятые на основе достоинств. |
Equivalent to what are generally termed microdata releases. |
Эквивалент тому, что обычно называют публикациями микроданных. |
When using hydrogen peroxide, the catalyst was generally tungsten trioxide. |
Катализатором реакции с перекисью водорода обычно служил триоксид вольфрама. |
Children generally do not avail themselves of their right to lodge complaints about being excluded from school. |
Дети обычно не пользуются своим правом обжалования по поводу исключения из школы. |
Women tended to be the main receivers of remittances and generally invested in education and health care for their children. |
Женщины чаще являются основными получателями денежных переводов и обычно вкладывают эти средства в образование и охрану здоровья своих детей. |
But it should be pointed out that Slovenia generally grants extradition of aliens, if all legal conditions are fulfilled. |
Однако следует отметить, что Словения обычно удовлетворяет просьбы о выдаче иностранцев в случае соблюдения всех юридических условий. |
The former activities generally involve large investment projects in selected sectors, such as infrastructure, energy, petrochemicals, telecommunications and environment. |
Первый вид деятельности обычно предполагает наличие крупных инвестиционных проектов в таких выборочных секторах, как инфраструктура, энергетика, нефтехимия, телекоммуникации и окружающая среда. |
Non-receipt of such comments within the established time limit should not generally delay the consideration of the admissibility of the complaint. |
Неполучение таких замечаний в течение установленного срока обычно не должно служить причиной задержки рассмотрения вопроса о приемлемости жалобы. |
It was therefore generally not contested; however, nuances and implications of the particular paragraphs were the cause of some concern. |
Поэтому обычно это не вызывает возражений; однако нюансы и положения конкретных пунктов вызвали определенную озабоченность. |
No figures on seizures were available from Belgium or the United Kingdom, which generally record relatively large volumes. |
Нет сообщений об изъятиях из Бельгии и Соединенного Королевства, хотя обычно там регистрируются относительно крупные объемы. |
The members of such communities are generally regarded as themselves being sources of potential pollution to others. |
Члены таких общин обычно сами считают себя источником потенциальной нечистоты для других. |