Generally, family allowance is paid to the child's mother. |
Обычно семейное пособие выплачивается матери ребенка. |
Generally, it is recommended to use the most appropriate fonts for the locale and language in preference to UNICODE fonts. |
Обычно рекомендуется использовать наиболее подходящие шрифты для локали и языка вместо шрифтов Юникод. |
Generally, the inclusion and cooperation between NGOs and Government is highly appreciated and considered very important. |
Обычно единение и сотрудничество между НПО и правительством высоко оцениваются и считаются крайне важными. |
Generally it is a bad conscience that brings you back to the scene of the crime. |
Обычно это угрызения совести приводят тебя на место преступления. |
Generally, the country delegation consists of from four-to-five specialists led by the relevant Minister or Deputy Minister. |
Обычно делегация страны состоит из четырех-пяти специалистов, возглавляемых соответствующим министром или заместителем министра. |
· Generally there is said to be no competition in aikido. |
· Обычно говорят, что в айкидо нет соревнований. |
Generally, there are few rules about the clothing is concerned. |
Обычно Есть несколько правил относительно одежды обеспокоен. |
Generally, these are indicated as point releases. |
Обычно это показывает номер редакции выпуска. |
Generally the prisoners return to the barracks at about 6:30 p.m. |
Обычно заключённые возвращаются в казармы около 18:30. |
Generally, elements expire from the list in the same order they are added. |
Обычно элементы удаляются из списка в порядке их занесения в него. |
Generally excluded from military expenditures is spending on internal law enforcement and disabled veteran rehabilitation. |
Обычно военный бюджет не включает расходы на правоохранительную деятельность и реабилитацию ветеранам. |
Generally, you have to go over and hit the button. |
Обычно надо подойти и нажать кнопку. |
Generally AnyDVD works with all software. |
Вообще AnyDVD обычно работает с любым программным обеспечением. |
Generally somewhere close to its food supply. |
Обычно они живут там, где большой запас еды. |
Generally, jurisdictions differ in recognizing the ways of the service. |
Обычно в разных странах признаются разные способы вручения документов. |
Generally, a metaheuristic is a stochastics algorithm tending to reach a global optimum. |
Обычно метаалгоритм является стохастическим алгоритмом, стремящимся достичь глобального оптимума. |
Generally, it's their own money people are particular about. |
Обычно люди следят за своими собственными деньгами. |
Generally, on the behalf of old people. |
Обычно от имени своих пожилых родственников. |
Generally, prisoners as well as soldiers work eight hours a day on a voluntary basis. |
Обычно заключенные, а также солдаты работали 8-часовой рабочий день на добровольной основе. |
Generally, the availability of wood does not preclude the use of other fuels. |
Обычно наличие древесины не исключает использования других видов топлива. |
Generally, minors were held in the most accommodating environment possible, the residential arrangements on Christmas Island. |
Обычно несовершеннолетних на острове Рождества содержат в наиболее подходящих для них условиях. |
Generally, such investments require a payback of no more than five years. |
Срок окупаемости таких инвестиций обычно составляет не более пяти лет. |
Generally, local actors are more sensitive to the context and the content of the various problems there. |
Обычно местные стороны лучше понимают обстановку и смысл различных проблем на местах. |
Generally a donation is defined as a contribution made voluntarily. |
Обычно под пожертвованием понимается добровольно внесенный взнос. |
Generally RPM refers to the setting of retail prices by the original manufacturer or supplier. |
Обычно под ППЦ понимается установление розничных цен первоначальным производителем или поставщиком. |