| Generally, family allowance is paid to the child's mother. | Обычно семейное пособие выплачивается матери ребенка. |
| Generally, it is recommended to use the most appropriate fonts for the locale and language in preference to UNICODE fonts. | Обычно рекомендуется использовать наиболее подходящие шрифты для локали и языка вместо шрифтов Юникод. |
| Generally, the inclusion and cooperation between NGOs and Government is highly appreciated and considered very important. | Обычно единение и сотрудничество между НПО и правительством высоко оцениваются и считаются крайне важными. |
| Generally it is a bad conscience that brings you back to the scene of the crime. | Обычно это угрызения совести приводят тебя на место преступления. |
| Generally, the country delegation consists of from four-to-five specialists led by the relevant Minister or Deputy Minister. | Обычно делегация страны состоит из четырех-пяти специалистов, возглавляемых соответствующим министром или заместителем министра. |
| · Generally there is said to be no competition in aikido. | · Обычно говорят, что в айкидо нет соревнований. |
| Generally, there are few rules about the clothing is concerned. | Обычно Есть несколько правил относительно одежды обеспокоен. |
| Generally, these are indicated as point releases. | Обычно это показывает номер редакции выпуска. |
| Generally the prisoners return to the barracks at about 6:30 p.m. | Обычно заключённые возвращаются в казармы около 18:30. |
| Generally, elements expire from the list in the same order they are added. | Обычно элементы удаляются из списка в порядке их занесения в него. |
| Generally excluded from military expenditures is spending on internal law enforcement and disabled veteran rehabilitation. | Обычно военный бюджет не включает расходы на правоохранительную деятельность и реабилитацию ветеранам. |
| Generally, you have to go over and hit the button. | Обычно надо подойти и нажать кнопку. |
| Generally AnyDVD works with all software. | Вообще AnyDVD обычно работает с любым программным обеспечением. |
| Generally somewhere close to its food supply. | Обычно они живут там, где большой запас еды. |
| Generally, jurisdictions differ in recognizing the ways of the service. | Обычно в разных странах признаются разные способы вручения документов. |
| Generally, a metaheuristic is a stochastics algorithm tending to reach a global optimum. | Обычно метаалгоритм является стохастическим алгоритмом, стремящимся достичь глобального оптимума. |
| Generally, it's their own money people are particular about. | Обычно люди следят за своими собственными деньгами. |
| Generally, on the behalf of old people. | Обычно от имени своих пожилых родственников. |
| Generally, prisoners as well as soldiers work eight hours a day on a voluntary basis. | Обычно заключенные, а также солдаты работали 8-часовой рабочий день на добровольной основе. |
| Generally, the availability of wood does not preclude the use of other fuels. | Обычно наличие древесины не исключает использования других видов топлива. |
| Generally, minors were held in the most accommodating environment possible, the residential arrangements on Christmas Island. | Обычно несовершеннолетних на острове Рождества содержат в наиболее подходящих для них условиях. |
| Generally, such investments require a payback of no more than five years. | Срок окупаемости таких инвестиций обычно составляет не более пяти лет. |
| Generally, local actors are more sensitive to the context and the content of the various problems there. | Обычно местные стороны лучше понимают обстановку и смысл различных проблем на местах. |
| Generally a donation is defined as a contribution made voluntarily. | Обычно под пожертвованием понимается добровольно внесенный взнос. |
| Generally RPM refers to the setting of retail prices by the original manufacturer or supplier. | Обычно под ППЦ понимается установление розничных цен первоначальным производителем или поставщиком. |