Nice people generally don't haggle over the fate of a planet. |
Воспитанные люди обычно не торгуются за судьбу планеты. |
Random minor events generally have no long-range consequences. |
Мелкие случайные события обычно не имеют серьезных последствий. |
Well, I generally leave the whip at home, so... |
Обычно я оставляю кнут дома, ну и... |
I find Jim generally knows what he's doing. |
Обычно Джим знает, что делает. |
Compasses generally find things. Indeed. |
Обычно, компасы указывают на что-то. |
That was tricky, 'cause when it comes to alcohol, she generally means business. |
Я сомневался, потому что когда разговор заходит про выпивку, она обычно говорит серьёзно. |
It's generally thought it probably means the may blossom. |
Обычно считают, что это, цветение боярышника. |
Experience has shown that attempts to eliminate error and excess generally result in excessive control and loss of freedom. |
Опыт показывает, что попытки устранить неточности и преувеличения обычно приводят к установлению чрезмерного контроля и нарушению свободы. |
That body generally meets twice a year under the chairmanship of the President of the Landtag. |
Этот орган обычно заседал дважды в год под руководством председателя ландтага. |
Agro-industrial products, basically processed agricultural products, are generally classified as manufactured products. |
Продукция агропромышленного сектора, в основном переработанная сельскохозяйственная продукция, обычно относится к категории готовых товаров. |
Information on HIV/AIDS is generally disseminated through existing health channels. |
Информация о ВИЧ/СПИДе обычно распространяется по существующим каналам системы здравоохранения. |
Developed over the years on the basis of experience, these rules generally serve their purpose quite well. |
Разработанные на протяжении ряда лет на основе существующего опыта эти правила обычно достаточно хорошо служат поставленной перед ними цели. |
The free market prices for food are generally lower now than in the official stores. |
Теперь свободные рыночные цены на продовольствие обычно ниже цен в государственных магазинах. |
Restoration generally requires adequate quantities of soil of suitable quality for shaping relief, stabilization and revegetation. |
Обычно восстановление требует достаточного количества почвы соответствующего качества для оформления рельефа, укрепления и озеленения участков. |
Ports are generally located within the hub of urban settlements and are predisposed to chemical and sewage pollution. |
Порты обычно расположены в центре городских поселений и имеют предрасположенность к загрязнению химическими веществами и сточными водами. |
They have liaised with local military contingents and their presence has generally been welcomed by the remaining inhabitants. |
Участники Миссии поддерживали связь с местными воинскими контингентами, и их присутствие обычно приветствовалось оставшимся в этих районах населением. |
However, the characteristics of these pollutants are generally well known, and waste treatment technologies are available for their control. |
Однако характеристики этих загрязнителей обычно хорошо известны, и для борьбы с ними имеются технологии обработки отходов. |
Aggression was generally attributable to States rather than to individuals and the court would be dealing exclusively with the latter. |
Агрессию обычно совершают государства, а не отдельные лица, суд же будет заниматься исключительно последними. |
LEO is generally preferred for small satellite missions. |
НОО обычно предпочтительно для запуска малоразмерных спутников. |
Consideration of cases relating to disputes referred to above has generally been delegated by the Secretary-General to the Office of Legal Affairs. |
Обычно Генеральный секретарь делегировал право рассматривать дела, связанные с упомянутыми выше спорами, Управлению по правовым вопросам. |
Women's wages were also generally lower than those of men even within a given field. |
Зарплата женщин также обычно ниже, чем зарплата мужчин, даже в рамках одного и того же конкретного сектора. |
People don't generally bring that up. |
Обычно люди не обращают на это внимание. |
Environmental problems associated with excessive use of fertilizers is generally a developed country problem. |
Экологические проблемы, связанные с чрезмерным использованием удобрений, обычно характерны для развитых стран. |
Treatment is generally free and voluntary. |
Лечение обычно является бесплатным и добровольным. |
Work in the public sector, with generally non-discriminatory rules, provides better protection for employees. |
Работа в государственном секторе, для которой обычно характерно отсутствие дискриминационных положений, обеспечивает более высокую степень защиты работников. |