They are generally regarded as being related to brain dysfunction. |
Обычно их связывают с дисфункцией мозга. |
Casino games generally provide a long-term advantage to the casino or "house" and a short-term pay out to the players. |
Обычно игры казино обеспечивают долгосрочное преимущество игорному дому, и краткосрочную выплату - игрокам. |
Romiplostim treatment is generally administered at weekly intervals via subcutaneous injection. |
Ромиплостим обычно вводят еженедельно с помощью подкожной инъекции. |
These brazing alloys are generally used when specifications require good corrosion resistance and/or high temperature service properties. |
Эти сплавы обычно применяются когда нужна устойчивость к коррозии и/или к высоким температурам. |
The descent into barbarism generally occurs in the midst of economic crisis or when localized violence has already flared. |
Впадание в варварство обычно происходит во время экономического кризиса или когда локализованное насилие уже вспыхнуло. |
Pneumatic spud guns are generally more powerful than combustion spud guns. |
Пневматические картофельные пушки обычно более мощные, чем пироэлектрические. |
As generally happens, the less intellectually endowed remained behind. |
Как обычно случается, те, у кого было меньше интеллектуальных способностей, остались дома. |
These species are fast-growing and rapidly complete their life cycles, and generally produce large amounts of seeds. |
Смолёвки обычно быстро завершают цикл развития и продуцируют большое количество семян. |
Administrative data collections generally provide some diagnostic data, while population surveys generally provide self-reported data. |
В базах административных данных, как правило, содержится определенная информация о диагнозах, в то время как при переписи населения информация обычно записывается со слов респондентов. |
Niche market activities are generally micro-development experiences based on small-scale projects that involve small inputs, small outputs and generally small market outlets. |
Деятельность, ориентированная на использование рыночной ниши, обычно представляет собой процесс микроразвития, в основе которого лежат мелкомасштабные проекты с незначительным объемом вводимых факторов производства, незначительным объемом выпускаемой продукции и, как правило, небольшими рынками сбыта. |
The shape of the plugs generally makes it difficult to touch the pins when connecting/disconnecting. |
Однако, обычно форма вилки сильно затрудняет касание контактов при подключении/отключении. |
The universality of this code is generally regarded by biologists as definitive evidence in favor of universal common descent. |
Сходство кода обычно рассматривается биологами как окончательное доказательство теории общего предка. |
In the interest of preserving negotiability under non-secured transactions law, priority is generally accorded to the transferee of the document. |
В интересах сохранения обращаемости документов за рамками законодательства об обеспеченных сделках приоритет обычно предоставляется получателю документа. |
Things like this are generally done by people dressed as workmen. |
Подобное обычно совершают люди в форме разнорабочих. |
Assessing eddy-diffusive dispersal is difficult and generally requires the application of Lagrangian techniques, such as neutrally buoyant floats or dye-release experiments. |
Оценка диффузии завихрений сопряжена с еще большими сложностями и обычно требует применения методов Лагранжиана, таких как нейтральные поплавки или эксперименты с красителями. |
Members save small amounts regularly, generally $0.25 to $1 a month. |
Пайщики регулярно откладывают мелкие суммы, обычно 0,25-1 долл. в месяц. |
These productive capabilities are generally industry-specific, and often have firm-specific features. |
Этот производственный потенциал обычно обладает различными характеристиками, зависящими от конкретной отрасли и нередко самой компании. |
Trying to hasten fiscal consolidation by adopting recessionary fiscal adjustment is generally self-defeating. |
Стремление ускорить консолидацию бюджетов путем осуществления сдерживающих бюджетно-финансовых корректировок обычно не дает результатов. |
Emission inventories generally referred to elemental carbon, while in monitoring BC referred to the light-absorbing portion of carbonaceous particles. |
Кадастры выбросов обычно учитывают элементарный углерод, в то время как при мониторинге ЧУ учитывается поглощающий свет компонент углеродистых частиц. |
Non-occupational indoor levels are generally within the range found in ambient air. |
Концентрация асбеста в воздухе непроизводственных помещений обычно соответствует уровню, характерному для окружающего воздуха. |
Under French law, extraditable offences are generally determined by the quantity of penalty incurred, not according to the nature of the offence. |
Во французском праве правонарушения, которые могут привести к экстрадиции, обычно определяются размером наказания, а не квалификацией преступлений. |
He generally uses a highly-customized mutt client for mail, LaTeX for word-processing. |
Обычно использует высоко настраиваемый клиент mutt для почтовых задач и LaTeX для обработки документов. |
In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if you do not have a good Internet connection. |
Итог: выбор сетевого сервера-зеркала обычно хорошая идея, если у вас хорошее соединение с Интернет. |
An alternative method using isotonic regression is generally superior to Platt's method when sufficient training data is available. |
Альтернативный метод с использованием изотонной регрессии обычно лучше метода Платта, если доступен достаточно большой набор тренировлчных данных. |
Prussia was among the first countries in the world to introduce tax-funded and generally compulsory primary education. |
Пруссия была одной из первых стран в мире, которая ввела финансируемое по налогам и обычно обязательное начальное образование для мальчиков и девочек. |