Risk assessments for any activity are generally carried out by combining two factors: |
Оценки рисков по любой деятельности обычно проводятся путем комбинации двух факторов: |
Weapons that are not weapons of mass destruction are generally referred to as "conventional" weapons. |
Оружие же, не являющееся оружием массового уничтожения, обычно квалифицируется как "обычное" оружие. |
As of October 2005, 24,588 ethnic Chinese, generally referred to as Hwagyo, were residing in the Republic of Korea. |
На октябрь 2005 года в Республике Корее проживало 24588 этнических китайцев, которых обычно называют "хуакио". |
Payment is generally made by 1 January.) |
Платежи обычно производятся к 1 января.) |
These acts are generally not treated as criminal offences owing to attitudes on the part of judicial personnel and the wider society. |
Эти действия обычно не рассматриваются в качестве уголовно наказуемых преступлений ввиду позиции, которую занимают по этому вопросу работники судебных органов и широкие слои общества. |
However, experience has shown that their practices are not generally of great assistance to the Court in its efforts at modernization. |
Однако, как показывает опыт, применяемая ими практика обычно не может быть с существенной пользой использована Судом в его усилиях по модернизации. |
Services in the area of investments are generally procured through the regular United Nations procurement mechanisms, and the Investment Management Service is responsible for related controls over contract administration. |
Услуги в области инвестиций обычно закупаются через обычные закупочные механизмы Организации Объединенных Наций, а Служба управления инвестициями отвечает за осуществление соответствующего контроля за размещением контрактов. |
Reconciliation generally focuses on eliminating societal tensions and animosities; reintegration on achieving viable coexistence of various post-conflict groups; and reconstruction on the physical, socio-economic, administrative and legislative infrastructures. |
Примирение обычно направлено на устранение напряженности и враждебности в обществе; реинтеграцию с целью обеспечения реально осуществимого сосуществования различных постконфликтных групп и реконструкцию физической, социально-экономической, административной и законодательной инфраструктуры. |
"Profiling" is generally defined as the systematic association of sets of physical, behavioural or psychological characteristics with particular offences and their use as a basis for making law-enforcement decisions. |
"Профилирование" обычно определяется как систематическое сопоставление наборов физических, поведенческих или психологических характеристик с конкретными правонарушениями и использование их в качестве основы для принятия решений по охране правопорядка. |
In addition to seeking to compensate for the lack of salary competitiveness, changes enacted or planned generally aim at: |
Наряду с задачей компенсации недостаточной конкурентоспобности окладов введенные или планируемые изменения обычно направлены на достижение следующих целей: |
To minimize this risk, people with HIV are generally treated with a combination of ARVs that attack the virus on several fronts at once. |
Для того чтобы свести эту опасность к минимуму, людям, живущим с ВИЧ, обычно назначают сочетание АРВ, воздействующих на вирус на нескольких направлениях одновременно. |
Do not be afraid of the developers who are assigned to (your) bugs - they generally don't eat people. |
Не бойтесь разработчиков, которым выпадает работа над (вашими) ошибками - людей они обычно не едят. |
You can generally leave this as 0 (zero). |
Обычно это поле можно просто установить в 0 (ноль). |
One reason why the Convention had not been applied directly in the courts might be that court proceedings were generally very slow and costly. |
Возможно, что одной из причин того, почему Конвенция напрямую не применяется в судах, является то, что судебные разбирательства обычно продолжаются довольно долго и сопряжены с большими издержками. |
In the Hong Kong Special Administrative Region, the crimes commonly committed by terrorists are generally classified as serious criminal offences and have been assigned appropriate penalties. |
В Специальном административном районе Сянган преступления, обычно совершаемые террористами, как правило, квалифицируются в качестве серьезных уголовных преступлений, за которые предусматриваются соответствующие меры наказания. |
The tracks also generally contain bizarre and obscure samples taken from films or other sources which further enhance the ideas behind the music. |
Их треки также обычно содержат странные и семплы, взятые из фильмов или других источников, которые укрепляют основополагающие идеи их музыки. |
If tendonitis occurs, it generally appears within one month, and the most common tendon that is injured appears to be the Achilles tendon. |
Если возникает тендинит, он обычно появляется в течение одного месяца, и наиболее распространённым повреждённым сухожилием является ахиллово сухожилие. |
Although it is not an essential feature of the model, network databases generally implement the set relationships by means of pointers that directly address the location of a record on disk. |
Хотя это не является существенной особенностью модели, сетевые базы данных обычно реализуют установленные отношения с помощью указателей, которые непосредственно адресуют местоположение записи на диске. |
In addition, it is generally assumed that buyers who take the effort to collect and use coupons are more price sensitive than those who do not. |
Кроме того, обычно предполагается, что покупатели, которые предпринимают усилия по сбору и использованию купонов, более чувствительны к цене, чем те, кто этого не делает. |
There are several techniques for constructing configurations, generally starting from known configurations. |
Имеется несколько методов построения конфигураций, обычно начинающих с уже известных конфигураций. |
Neiman produced about six different serigraph subjects a year, generally priced from $3,000 to $6,000 each. |
Ежегодно Ниман выпускал около шести печатных работ, обычно по цене от $3000 до $6000 за экземпляр. |
Some sports like kitesurfing and windsurfing generally require the rider to be able to switch stance depending on the wind or travel direction rather than rider preference. |
Некоторые виды спорта, такие как кайтсёрфинг и виндсёрфинг, обычно требуют, чтобы гонщик мог менять стойку в зависимости от ветра или направления движения, а не от собственных предпочтений. |
The Vatin culture is dated to the middle Bronze Age and it is generally divided into three phases: Pančevo-Omoljica, Vatin-Vršac, and Belegiš-Ilandža. |
Ватинская культура датируется средним бронзовым веком и обычно подразделяется на три фазы: Панчево-Омолица, Ватин-Вршац, и Белегиш-Иланджа. |
One or more plasmids, generally referred to as packaging plasmids, encode the virion proteins, such as the capsid and the reverse transcriptase. |
Одна или несколько плазмид, обычно называемых упаковочными плазмидами, кодируют белки вириона, такие как капсид и обратная транскриптаза. |
This is generally reflected in the orthography: That is, orthographic e ɛ a ɔ o become i e a o u. |
Это явление обычно отражается в орфографии: это значит, что орфографические ё ɛ a ɔ o становятся i e a o u. |