Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
A number of organizations, including the United Nations, UNESCO, WIPO and ILO, issue their announcements in two languages. These are generally English and French, although ILO announcements may also be in Spanish if the nature of the post so warrants. Некоторые организации, такие, как ООН, ЮНЕСКО, ВОИС и МОТ, делают это на двух языках, обычно на английском и на французском, а в случае МОТ объявление может даваться также на испанском языке в зависимости от требований, предъявляемых к должности.
The term is generally and most associated with the colleges of the New England Small College Athletic Conference (NESCAC), with select schools from the Liberty League, Patriot League and the Centennial Conference. Термином обычно называются колледжи Спортивной Конференции Малых Колледжей Новой Англии (NESCAC) и определенные колледжи из лиги Свободы, лиги Патриота и конференции Столетия.
The first dose is generally given to children around 9 to 15 months of age, with a second dose at 15 months to 6 years of age, with at least 4 weeks between the doses. Первая доза вакцины обычно назначается детям в возрасте от 9 до 15 месяцев, а вторая - детям от 15 месяцев до 6 лет, причём интервал между прививками должен составлять по меньшей мере 4 недели.
This genus is widely distributed east of the Andes of South America, throughout the lowlands from northern Venezuela to northern Argentina, but are generally absent from the Amazon and the Orinoco lowlands. Широко распространены к востоку от Анд в Южной Америке, в низовьях от севера Венесуэлы до севера Аргентины, но обычно отсутствуют в низовьях Амазонки и Ориноко.
The body's orbit is generally inclined to the ecliptic, therefore define the angular distance from ♈ to the place where the orbit crosses the ecliptic from south to north as the longitude of the ascending node, Ω. Орбита объекта обычно наклонена относительно плоскости эклиптики, обозначим угловое расстояние от ♈ до узла пересечения орбиты и эклиптики, в котором тело пересекает эклиптику при движении с юга на север, как долготу восходящего узла, Ω.
Sigma factors have four main regions that are generally conserved: N-terminus - C-terminus 1.1 2 3 4 The regions are further subdivided (e.g. 2 includes 2.1, 2.2, etc.) Сигма факторы имеют четыре основные части, которые обычно присутствуют во всех сигма факторах: N-terminus - C-terminus 1.1 2 3 4 Основные части дополнительно подразделяются (например, 2 включает в себя 2.1, 2.2 и т. Д.)
The three Delors Commissions (generally known as "Delors I", Delors II" and "Delors III") had considerable continuity of membership and political balance, but there were nonetheless differences. Три комиссии Делора (обычно называемые «Delors I», Delors II и «Delors III») имели значительную преемственность членов, но были и различия.
Whereas a tokamak would generally work to contain singly ionized deuterium or tritium with a mass of two or three daltons, the uranium vapour would be at most triply ionized with a mass of 235 dalton (unit). В то время как токамак обычно работал, чтобы содержать одиночно ионизованный дейтерий или тритий с массой в два или три дальтона, пары урана были бы в три раза ионизированы с массой 235 дальтон.
The value used is generally the local proper acceleration (which diverges at the event horizon) multiplied by the gravitational time dilation factor (which goes to zero at the event horizon). Обычно используется понятие местного собственного ускорения (стремится к бесконечности вблизи горизонта событий), умноженного на коэффициент, связанный с гравитационным замедлением времени (стремится к нулю вблизи горизонта событий).
They show that, while the number of applications from staff of all the agencies now under the Tribunal's jurisdiction has generally been increasing over the years, there has been a steady decline in the applications from United Nations staff during the last four years. Эти данные свидетельствует о том, что, хотя обычно число апелляций сотрудников всех учреждений, находящихся в настоящее время под юрисдикцией Трибунала, каждый год увеличивается, в последние четыре года отмечалось постепенное уменьшение числа апелляций, поступающих от сотрудников Организации Объединенных Наций.
However, it is necessary to be aware of the fact that these are generally updated at times different from the reference date of survey and, therefore, very often they contain units which are not objects of survey and units not included in the reference population. В то же время необходимо иметь в виду, что обычно их обновление не совпадает по времени с отчетной датой обследования, и поэтому очень часто в них содержатся единицы, не являющиеся объектами обследования, и единицы, не включенные в контрольную совокупность.
Furthermore, the procedure used to develop staff assessment rates, i.e., deriving pensionable remuneration levels from net income, differed from procedures used in external tax systems, which generally equated gross salaries to pensionable remuneration levels. Кроме того, используемая процедура установления ставок налогообложения персонала, т.е. исчисление размера зачитываемого для пенсии вознаграждения на основе чистого дохода, отличается от процедур, используемых во внешних налоговых системах, где за размер зачитываемого для пенсии вознаграждения обычно берется размер валового оклада.
The economic returns on investment in women's education are generally comparable to those for men, but the social returns in terms of health and fertility by far exceed what we gain from men's education. Экономическая отдача инвестиций в обучение женщин обычно сопоставима с отдачей от инвестиций в обучение мужчин, отдача же в социальной сфере в том, что касается здравоохранения и показателей фертильности, значительно превышает отдачу, образующуюся в результате обучения мужчин.
This qualification of the environment has been generally interpreted to mean that the environment must be healthy in itself - free from "diseases" that hinder its ecological balance and sustainability - and that it must be healthful, that is conducive to healthy living. Толкование такой характеристики окружающей среды обычно означает, что окружающая среда должна быть по своей сущности здоровой, т.е. свободной от "заболеваний", нарушающих ее экологический баланс и устойчивость, и что она должна быть оздоровляющей, т.е. способствовать созданию здоровых условий жизни.
These rules generally cover the criteria for both accreditation and participation, and although the rights of non-governmental organizations to attend and participate have varied from one conference to another, the recent Эти правила обычно охватывают критерии как участия, так и аккредитации, и, хотя права неправительственных организаций в отношении присутствия и участия в работе
Since independence over 90% of Coloureds have left Mauritius, hence Creole is generally referred to as a mainly African person, as opposed to before Mauritian independence when Creole usually referred to a mixed-race person of mostly European background. С момента обретения независимости более 90 % цветных покинули Маврикий, поэтому креолом, как правило, называют главным образом африканца, в отличие от времен до независимости Маврикия, когда креольском обычно называли человека смешанной расы в основном европейского происхождения.
Within member governments, relations with the WTO are usually the responsibility of the trade or foreign ministry, while multilateral financial institutions, including the regional development banks, are generally the responsibility of the finance ministry. Внутри стран-членов отношения с ВТО обычно входят в ответственность министерства торговли или министерства иностранных дел, в то время как отношения с многосторонними финансовыми учреждениями, в том числе с региональными банками развития, обычно являются ответственностью министерства финансов.
It was explained that after four decades of detailed work on economic accounts for agriculture and creation of data bases relating to food and agriculture, it was thought appropriate to make a comprehensive system to cover all the areas in which FAO is generally interested. Было пояснено, что после четырех десятилетий кропотливой работы над экономическими счетами сельского хозяйства и по созданию баз данных в области продовольствия и сельского хозяйства, было сочтено целесообразным разработать всеобъемлющую систему, которая бы охватывала все области, которые обычно относятся к кругу ведения ФАО.
Study tours should be kept to a minimum in line with recent central Government directives; the incremental value of adding study tour participants is generally low. Число учебных поездок должно быть сведено к минимуму в соответствии с недавними директивами центрального правительства; увеличение числа участников учебных поездок обычно приводит к незначительному повышению эффективности этих мероприятий;
The Commission's decision to include only offences generally regarded as crimes against the peace and security of mankind was welcome, particularly the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel. Решение Комиссии включить лишь правонарушения, которые обычно рассматриваются в качестве преступлений против мира и безопасности человечества, заслуживает поддержки, особенно включение преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
(b) Market prices are generally easy to observe, both at a single point and over time; Ь) рыночные цены обычно легче отслеживать, как в определенный момент времени, так и в различные промежутки времени;
However, the effectiveness of these reviews has been limited, due to the fact that only one inventory expert generally participates in each team, that inventory discussions last one day at most, and that only limited preparatory work is done prior to reviews. Однако его эффективность является ограниченной в силу того, что в работе каждой группы обычно участвует лишь один эксперт по кадастрам, что кадастр обсуждается в течение самое большее одного дня и что до рассмотрения проводится лишь ограниченная подготовительная работа.
Except where the United Nations has its own claims against the contractor, if it is determined that an amount claimed by the contractor is owed by the Organization under the contract, that amount is generally paid to the contractor. За исключением случаев, когда Организация Объединенных Наций имеет собственные исковые требования в отношении подрядчика, если установлено, что сумма, требуемая подрядчиком, принадлежит Организация Объединенных Наций по контракту, эта сумма обычно выплачивается подрядчику.
Since the accused is generally in custody from the time of his arrest or voluntary surrender until the final disposition of his case, long trials result in lengthy periods of detention for the accused and also affect other accused in custody awaiting trial. Поскольку обвиняемый обычно содержится под стражей с момента его ареста или добровольной сдачи до конца рассмотрения его дела, длительные процессы приводят к продолжительным периодам содержания под стражей обвиняемого, а также влияют на других обвиняемых, находящихся под стражей в ожидании суда.
On the other hand, the staff member's personal life is generally of no concern to a supervisor unless there is an impact on the discharge of his or her functions or on the role of that person as an international civil servant. С другой стороны, личная жизнь сотрудника обычно не касается руководителя, если она не сказывается на выполнении им или ею своих функций или на роли этого сотрудника в качестве международного гражданского служащего.