| Staff ratios in the field differ from those at headquarters because generally lower wages in the field favour hiring in the ACS category. | Соотношение численности сотрудников различных категорий в отделениях на местах отличается от соотношения в штаб-квартире, поскольку более низкий уровень окладов, выплачиваемых обычно сотрудникам категории КАОК, побуждает набирать персонал именно в эту категорию. |
| Traffickers from Kasai generally take the Mwene-Ditu-Lumumbashi railroad through Zambia and Tanzania to reach Dubai and Mauritius. | Подпольные торговцы из Касайи, чтобы добраться до Дубайя и до острова Маврикий, обычно едут через Замбию и Танзанию по железной дороге Мвене - Диту - Лубумбаши. |
| The working day is generally 8 hours from Monday to Friday and, exceptionally, 4 hours on Saturdays. | Продолжительность рабочего дня обычно составляет 8 часов в день с понедельника по пятницу и 4 часа в субботу в исключительных случаях и при наличии предварительного разрешения Главного управления по вопросам труда. |
| These were seen as anti-fraud measures, but generally addressed a broader range of conduct not limited to criminal fraud. | Они рассматриваются как меры противодействия мошенничеству, однако обычно бывают направлены против более широкого спектра поведенческих характеристик, который не ограничивается лишь уголовно наказуемым деянием мошенничества. |
| They generally live in separate shanty settlements, and intermarriage and socialization with them is strongly socially proscribed. | Обычно они живут отдельно в трущобах, и согласно принятым общественным нормам им категорически запрещается вступать в смешанные браки и жить в нормальном обществе. |
| Men generally occupied higher-paid posts, and women tended to be employed in less lucrative sectors of the economy. | Мужчины, как правило, занимают более высокооплачиваемые должности, а женщины обычно работают в секторах экономики с более низким уровнем оплаты труда. |
| They were also entitled to Medicare benefits which assured them the same access to health care generally enjoyed by Australians. | Кроме того, они имеют право на получение пособия, выплачиваемого в системе медицинского страхования, обеспечивающего им такой же доступ к услугам здравоохранения, каким обычно пользуются австралийцы. |
| Although higher levels of education are generally associated with a lesser risk to women of experiencing violence, some studies reveal contradictory patterns. | Хотя более высокие уровни образования обычно бывают связаны для женщин с меньшей степенью риска подвергнуться насилию, в некоторых исследованиях приводятся противоречивые факты. "Образованные женщины знают свои права и поэтому не готовы следовать указаниям беспрекословно. |
| While drop out rates in these countries are generally low for middle-income countries, some students are not completing basic education. | Хотя показатели выбытия детей из школ в этих странах обычно являются низкими по меркам стран со средним уровнем дохода, некоторые учащиеся не заканчивают учебу в начальных школах. |
| Matters exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies, such as decommissioning of vessels. | В такой запрет обычно не включаются изъятия в виде субсидий на снижение потенциала, в частности вывод из эксплуатации судов. |
| The 15 ampere (A) sockets were generally given a dedicated 15 A circuit. | 15-амперные розетки обычно подключались к выделенной 15-амперной ветви. |
| If the company stock rises, the holder of the option generally experiences a direct financial benefit. | Если акции вырастут в цене, держатель опциона обычно получает прямую финансовую выгоду. |
| Well you don't need it. You can set a server flag but generally it makes not much sense to use X11 without a mouse. | Она вам и не нужна.Вы можете установить метку в разделе ServerFlags но обычно нет особого смысла использовать Х11 без мышки. |
| To drive that home, and because it's generally useful, here's a way to run any shell command you'd like inside the installer, automatically. | Для использования дома, и потому что это обычно полезно, здесь показано как запускать свои команды оболочки внутри программы установки автоматически. |
| Once the package installed, its documentation is generally found in a subdirectory named after the package under the/usr/share/doc directory. | Документация от вновь установленного пакета обычно находится в подкаталоге каталога/usr/share/doc, соответствующем названию пакета. |
| Otherwise, it is not really necessary to partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better job. | Иначе разметка из Windows необязательна; утилиты разметки Linux обычно хорошо справляются с этой работой. |
| If f is a cryptographic hash function, which is generally the case, it is (so far as is known) a computationally infeasible task. | Если f - криптографическая хеш-функция, которая обычно используется, то, насколько известно, это будет вычислительно неосуществимая задача. |
| Stars in the cluster are generally named using a classification introduced by Westerlund, although a separate naming convention is often used for the Wolf-Rayet stars. | Звёзды скопления обычно называются в соответствии с классификацией, введённой Вестерлундом, хотя для звёзд Вольфа-Райе используется другая система наименований. |
| 4chan's Alexa rank is generally around 700, though it has been as high as number 56 at times. | Его Alexa-рейтинг обычно составляет около, но временами доходил до 56. |
| The Battle of Thapsus is generally regarded as marking the last large scale use of war elephants in the West. | Битва при Тапсе обычно считается последним сражением на Западе, в котором широко использовались боевые слоны. |
| They are generally unconcerned with others' well-being, and are less likely to extend themselves for other people. | Они обычно равнодушны к благополучию других людей и поэтому не склонны расшибаться в лепёшку ради них. |
| They generally provide cash or sometimes nutritional supplements, usually to the mother or primary caregiver, provided certain conditions are met. | Они, как правило, предполагают предоставление денежных средств или - иногда - дополнительных продуктов питания, обычно матери или лицу, на котором лежит основная ответственность за уход, при условии выполнения определенных условий. |
| Folk music or Türkü generally deals with subjects surrounding daily life in less grandiose terms than the love and emotion usually contained in its traditional counterpart, Ottoman court music. | Народная музыка (тюркю) обычно связана с предметами, окружающими повседневную жизнь, и использует менее помпезные темы, чем любовь и эмоции, обычно содержащиеся в её традиционном аналоге - османской придворной музыке. |
| Most important, this multiple agency structure ensures regulatory competition - each agency generally wants to expand its domain of chartering and jurisdiction - that is generally beneficial for the financial system and for the health of the American economy. | Самое важное здесь то, что такая структура обеспечивает конкуренцию в сфере регулирования: каждое ведомство обычно хочет расширить свое поле деятельности и юрисдикцию, что обычно полезно как для финансовой системы, так и для здоровья американской экономики. |
| These marriages reflect a rise in the number of births "outside" marriage or common-law marriage, generally referred to as "single-mother" and "unknown-father" births, which are generally absorbed into the extended family. | Их рост отражается в увеличении числа детей, родившихся "вне" официального или гражданского брака, обычно выступающих под названием "дети матерей-одиночек" и "дети неизвестных отцов"- как правило, это женатые мужчины- которые в большинстве случаев не фигурируют в качестве членов расширенной семьи. |