I suggest that you change the &m to &d that is generally a better option corresponding to the user Display Name. |
Я предполагаю, что вы измените &м на &d, что обычно лучше. |
That trend is generally called Islamic modernism, and it was advanced by intellectuals and statesmen, not just as an intellectual idea though, but also as a political program. |
Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа. |
The reports point out that this machinery, which is generally directed by a lender designated as the "lead agency", has not yet succeeded in making significant improvements in prospects for the integration of the UNCCD in cooperation systems. |
В докладах замечается, что эти механизмы, приведение которых в действие обычно обеспечивает кредитор, называемый "лидером", еще не смогли значительным образом улучшить перспективы интегрирования КБО в системы сотрудничества. |
I reciprocated in kind... and we each spent the next several hours drinking and talking and... generally getting to know our new spouses for the first time. |
И следующие несколько часов мы провели... выпивая, разговаривая и... узнавая о своей второй половине вещи, которые обычно супруги уже знают друг о друге. |
The economizing shortcuts of films identified as C movies tend to be evident throughout; nonetheless, films to which the C label is applied are generally the products of relatively stable entities within the commercial film industry and thus still adhere to certain production norms. |
Картины, к которым применяется метка С, обычно являются продуктами относительно стабильных объектов в коммерческой киноиндустрии и, таким образом, всё ещё придерживаются определенных производственных норм. |
As such, the strategic guidance and assumptions issued by the Department of Peacekeeping Operations were generally used as the basis for developing the results-based budgeting framework. |
Таким образом, стратегические рекомендации и указания со стороны ДОПМ обычно используются в качестве основы для составления рамок бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Lastly, cases of non-publication of certain national newspapers have generally been due to commercial disputes with their printers or to bankruptcy, as is the case in other countries. |
Кроме того, невыход некоторых из периодических изданий обычно связан с наличием коммерческих споров с типографскими предприятиями или является следствием банкротства, как и в других странах. |
The term "ammunition" shall be understood as the charge required for firearms to function, and generally comprises cartridge, detonator cap, gunpowder and projectile. |
Под боеприпасами понимаются патроны для огнестрельного оружия, необходимые для его применения и обычно состоящие из гильзы, средства инициирования, пороха и метаемого снаряжения. |
The equipment cost is generally in the range of Ush 25 million - Ush 500 million (approximately US$15,000 - US$300,000). |
Стоимость оборудования обычно составляет 25500 млн. угандийских шиллингов (примерно 15000300000 долл. США). |
This is fine if you want the monster to attack you; however if you're a caster you generally don't want this to happen. |
Если вы к этому и стремились, то все прекрасно, но заклинатель обычно этого избегает. |
Trials of people facing terrorism-related charges, some of which were held before military courts, were frequently unfair and generally resulted in defendants being sentenced to long prison terms. |
Зачастую суды (в том числе военные трибуналы) по делам, связанным с терроризмом, были несправедливыми и обычно заканчивались приговорами к длительным срокам заключения. |
Due to the alterations of the process by the various companies who employed it, the process is now generally referred to as the nitrophosphate process. |
В связи с изменениями в процессе производства различными компаниями которые используют этот процесс сейчас это обычно называется нитрвание. |
Therefore, the operating life and equipment maintenance cycles are generally very long, and the drag torque very low. |
Поэтому срок службы и межремонтные циклы МЖУ обычно очень длительны, а момент трения очень низок. |
Though historians have generally shown understanding for Harclay's actions, it is nevertheless common to refer to the event as "Harclay's treason". |
Хотя историки обычно относятся к действиям Харкли с пониманием, событие принято называть «изменой Харкли». |
Sphereing is generally performed on a gentle slope, but can also be done on a level surface, as well as on water, permitting more rider control. |
Спуск обычно проходит по пологому холму, но может проходить также и по ровной поверхности, или по воде. |
You will recognize its look very special: it generally has three or four stems ending in filamentous balls, its leaves are green and you can see a small drop at the tip. |
Вы узнаете свой особый взгляд: она обычно имеет три или четыре основ на нитевидные шариков, с листьями зеленого и вы можете увидеть маленькую капельку на конце. |
The amounts of each vitamin type in multivitamin formulations are generally adapted to correlate with what is believed to result in optimal health effects in large population groups. |
Каждый компонент в составе поливитаминных препаратов обычно содержится в дозировке, отвечающей тому, что принято считать приводящим к наилучшему влиянию на здоровье в больших группах людей. |
To be able to feed the message to the compression function, the last block needs to be padded with constant data (generally with zeroes) to a full block. |
Для того, чтобы передать сообщение в функцию сжатия, необходимо дополнить последний блок до полного определёнными данными (обычно нулями). |
This is generally the vowel of the second syllable of the word, but often the first syllable can be stressed, and occasionally other syllables as well. |
Обычно это гласный второго слога, хотя часто ударение несёт первый слог, а иногда и другие. |
Whereas statistics and data analysis procedures generally yield their output in numeric or tabular form, graphical techniques allow such results to be displayed in some sort of pictorial form. |
В то время статистика и анализ данных обычно дают их вывод в числовой или табличной форме, статистическая графика позволяют отображать такие результаты в изобразительной форме. |
It is generally assumed that most trade between the Indus Valley (ancient Meluhha?) and western neighbors proceeded up the Persian Gulf rather than overland. |
Обычно считается, что большая часть торговли между долиной Инда и западными соседями, шла по Персидскому заливу, а не на суше. |
These styles include: Natural, Au naturel Hair removed (generally waxed) from the sides to form a triangle so that pubic hair cannot be seen while wearing swimwear. |
Треугольник: волосы удаляют (обычно воском) по сторонам, формируя треугольник таким образом, чтобы лобковые волосы не были видны из-под купальника. |
Type P (postforming grade) - The properties of this grade are generally equivalent to type S, but is capable of being postformed at fixed temperature conditions according to the manufacturers specifications. |
Свойства этого класса пластика обычно эквивалентны типу S, но имеют возможность быть подвергнутыми постформированию при определённых температурных условиях в соответствии с требованиями производителей постформинга. |
Transaction time generally depends on the processing time required by the depository banks, and M I G BANK normally handles all transactions on the same day they are received. |
Время перевода, как правило, зависит от периода обработки заявки в депозитном банке, и М I G BANK обычно обрабатывает все операции в день их получения. |
This data is generally accessed when a special material on the disc (often aluminium) is illuminated with a laser diode. The pits distort the reflected laser light. |
Диск обычно плоский, его основа сделана из поликарбоната, на который нанесен специальный слой, который и служит для хранения информации. |