Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
In practice, the legislation of the successor States of federal predecessor States generally contained specific provisions concerning the mode of acquisition of nationality by persons concerned. На практике в законодательстве государств - преемников федеративных государств-предшественников обычно содержатся конкретные положения, касающиеся способа приобретения гражданства затрагиваемыми лицами.
They did not generally have access to legal counsel or to their families. Обычно они не имели возможности воспользоваться услугами адвоката или связаться со своими родственниками.
Many internal conflicts, which generally also had international implications, were accompanied by grave threats to human rights and by catastrophic emergency situations. Многие внутренние конфликты, которые обычно имели также международные последствия, сопровождались серьезными угрозами правам человека и возникновением катастрофических чрезвычайных ситуаций.
Trade and financial liberalization generally reduces the power of the State to direct investment and promote industrialization and economic diversification through trade policy and foreign exchange management. Торговая и финансовая либерализация обычно уменьшает возможности государства ориентировать инвестиции и поощрять индустриализацию и экономическую диверсификацию с помощью торговой политики и регулирования обращения иностранной валюты.
The Advisory Committee generally holds one session each year. Консультативный комитет обычно проводит одну сессию в год.
The female prisons at Mountjoy and Limerick generally cater for females aged 17 and over. В женские тюрьмы Маунтджой и Лимерик обычно помещают лиц в возрасте 17 лет и старше.
Substitution arrangements are generally about providing a substitute holiday when a public holiday falls on a Saturday or Sunday. Положения о замене обычно позволяют перенести выходной день, если праздник приходится на субботу или воскресенье.
Rebel movements through these provinces are generally accompanied by various forms of harassment of the local population. Передвижение повстанцев по указанным провинциям обычно сопровождается всевозможными притеснениями местного населения.
The assistance is generally financed by contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation which are often specifically earmarked for national institutions. Эта помощь обычно финансируется за счет поступлений в Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества, которые зачастую резервируются конкретно для национальных учреждений.
Modifying the designs of spacecraft and launch vehicles to implement mitigation measures generally adds to the system development cost. Видоизменение конструкций космических аппаратов и ракет-носителей в целях принятия мер по уменьшению засорения обычно увеличивает стоимость разработки систем.
The right to education is generally studied from its social standpoint. Право на образование обычно изучается в его социальном аспекте.
As may be anticipated, repressive Governments are generally reluctant to loosen controls over the educational sector. Как можно предположить, репрессивные правительства обычно с неохотой ослабляют контроль над сферой образования.
The two laws are generally referred to as the "amnesty laws". Оба вышеназванных Закона обычно упоминаются в качестве "законов об амнистии" 5/.
Our interest lies in the prevention of what is generally referred to as an arms race in outer space. Наш интерес состоит в том, чтобы предотвратить такой феномен, который обычно именуют гонкой вооружений в космическом пространстве.
A change in market structure, the introduction of private participation or competition in infrastructure sectors generally require new rules and institutions. Изменение в структуре рынка, внедрение участия частных компаний или конкуренции в секторы инфраструктуры обычно требуют новых правил и учреждений.
Legislative provisions governing regulation of infrastructure sectors generally include substantive as well as institutional rules. Законодательные положения, устанавливающие режим регулирования секторов инфраструктуры, обычно включают как материально-правовые, так и институциональные нормы.
It can be generally stated that the transition to democracy usually has a positive impact on the resolution of minority issues. В целом можно утверждать, что переход к демократии обычно оказывает позитивное воздействие на решение проблем меньшинств.
In relation to the objective(s), the expected results are generally of a more concrete nature. По сравнению с поставленными целями ожидаемые результаты обычно носят более конкретный характер.
Persons serving sentences are generally allowed to send two letters per week. Лица, отбывающие наказание, обычно получают разрешение посылать два письма в неделю.
Workers in industrial enterprises are generally those most at risk from exposure to toxic substances. Персонал промышленных предприятий обычно относится к категории работников, которые в наибольшей степени подвергаются риску воздействия токсичных веществ.
The claimant provided further evidence that the final commissioning generally occured within 12 months following the initial installation of the units. Заявитель представил дополнительные доказательства того, что окончательная сдача оборудования в эксплуатацию обычно производилась в течение 12 месяцев после первоначальной установки кондиционеров.
Hence, a claim for equity interests is generally duplicative of other asset losses already claimed. Поэтому они обычно дублируют уже заявленные потери других активов.
This is generally made, as indicated in paragraph 3, by the "rules of the organization". Обычно это делается, как указано в пункте З, на основе "правил организации".
Such rented buildings generally lacked adequate classroom space, proper lighting and ventilation and space for extra-curricular facilities. В таких арендуемых помещениях обычно нет достаточно просторных классных комнат, надлежащего освещения и вентиляции, а также помещений для внеучебных мероприятий.
Where the access is at a lower level, any fall generally results in a minor injury. Если доступ к ним находится на более низком уровне, то всякое падение обычно заканчивается легким ушибом.