Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
Furthermore, article 2 refers to relationship agreements which are generally conducive to cooperation between international organizations. С другой стороны, статья 2 касается соглашений об установлении отношений, которые обычно содействуют сотрудничеству между международными организациями.
There is generally an exception to this rule when it is applied to future advances above). В случае применения к будущим выплатам обычно устанавливается исключение из действия этого правила выше).
This is generally obtained using jet fans. Обычно это достигается при помощи воздуходувок.
New information technologies and networks were generally seen as an essential part of a knowledge-based economy offering new opportunities to developing countries. Новые информационные технологии и сети обычно рассматриваются как существенно важные элементы наукоемкой экономики, открывающие новые возможности для развивающихся стран.
Peri-urban development generally includes economic diversification and expansion of agricultural post-production operations. Развитие пригородного хозяйства обычно включает экономическую диверсификацию и расширение операций по переработке сельхозпродукции.
On the other hand, increasing commercialization is generally associated with increasing agro-processing, which provides new income opportunities for women. С другой стороны, рост коммерциализации обычно ассоциируется с ростом объемов переработки сельскохозяйственной продукции, что открывает новые возможности для получения дохода женщинами.
Kerosene has excellent combustion characteristics, is readily available for cooking and heating and is generally untaxed. Керосин обладает отличными характеристиками воспламенения, он широко применяется для приготовления пищи и обогрева помещений и обычно не облагается налогом.
Micro loan products have flexible terms and repayment schedules, generally tailored to the cash flows of the client's activities. Предоставление микрозаймов характеризуется гибкими условиями и схемами погашения, которые обычно увязываются с оборотом наличности у клиентов.
Efforts have also been made to combat inter-prisoner violence, which is generally due to drug-related matters. Кроме того, принимаются меры по недопущению насилия между заключенными, которое обычно связано с наркотиками.
The attackers use sticks and stones; they generally operate from two cars and attack individuals walking or cycling along the road. Преступники, которые применяют палки и камни, обычно перемещаются на двух автомобилях и нападают на пешеходов или велосипедистов.
Other medical services are generally covered at 80 per cent. Прочие медицинские услуги обычно оплачиваются в размере 80 процентов.
Such inconsistencies and contradictions generally arise in cases where there have been cover-ups by interested parties, including State organs. Такие несоответствия и противоречия обычно возникают в тех случаях, когда заинтересованные стороны, включая государственные органы, прибегают к укрывательству фактов.
They generally had subsidiary positions and were for the most part union members. Обычно они занимают низкие посты и в своем большинстве являются членами профсоюзов.
These types of claims will generally have detailed documentation regarding the numerous, usually small, debts owed by their clientele. Претензии этого вида обычно сопровождаются подробной документацией о многочисленных и, как правило, незначительных долгах со стороны клиентов.
With respect to other provisions, the Stateless Persons Convention obligates States parties to treat stateless persons no less favourably than aliens generally. Что касается других положений, то Конвенция о статусе апатридов обязывает государства-участники предоставлять апатридам не менее благоприятное положение, чем то, каким обычно пользуются иностранцы.
It was reported that generally courts try to avoid ordering journalists to reveal sources. Было сообщено, что обычно суды пытаются избегать приказывать журналистам раскрыть источники их информации.
Violence against women generally derives from the perceived inferiority of women and the unequal status granted by laws and societal norms. Насилие в отношении женщин обычно происходит от осознанной неполноценности женщин и их неравноправного статуса, закрепленного в законах и общественных нормах.
Where women generally do not contribute to the monetary income of the household, they are regarded solely as a financial burden. Там, где женщины обычно не участвуют в пополнении денежных доходов домашнего хозяйства, они считаются лишь финансовым бременем.
Most often, policies ignored support services that were generally provided by SMEs. Зачастую при проведении такой политики игнорируются те вспомогательные услуги, которые обычно оказывают МСП.
However, the Special Rapporteur was advised that girls generally do not stay on the streets for more than a couple of days. Однако Специальному докладчику сообщили, что обычно девочки не остаются на улице более двух дней.
The AGC and AGTC minimum standards for existing lines are generally met, with a few exceptions. За немногими исключениями, минимальные стандарты МСЖЛ и СЛКП для существующих линий обычно соблюдаются.
Insurance against natural disasters is generally provided by the international private sector. Страхование на случай стихийных бедствий обычно осуществляется международным частным сектором.
But environmental laws and regulations generally lack consistency and coherence, and secondary laws and enforcement mechanisms still need to be developed and/or simplified. Но экологическим законам и правилам обычно не хватает согласованности и связности, а вторичное законодательство и механизмы правоприменения все еще нуждаются в совершенствовании и/или упрощении.
Religious groups were not generally associated with a particular ethnic group or a particular geographical area. Религиозные группы обычно не ассоциируются с какой-то конкретной этнической группой или конкретным географическим районом.
Background notes were generally in a format that required comprehensive reading. Формат подготовки справочных примечаний обычно требовал их весьма обстоятельного прочтения.