Because the persons subjected to this practice are generally held incommunicado in secret facilities, it is believed that the practice amounts to enforced disappearance. |
Поскольку лица, в отношении которых применяется такая практика, обычно содержатся на секретных объектах без связи с внешним миром, такая практика, как считается, сводится к актам насильственного исчезновения. |
The most widespread gains in enrolment and gender parity have generally come about through mainstreaming efforts or through large-scale campaigns, such as back-to-school programmes in post-conflict situations. |
Наиболее значительные успехи в области набора учащихся и преодоления гендерных проблем обычно достигались за счет таких усилий в области рационализации или через посредство проведения таких крупномасштабных кампаний, как осуществляемые в рамках постконфликтных ситуаций программы «возобновления занятий в школах». |
(c) "max" generally refers to the maximum reference value used during the linearity verification. |
с) Обозначение "мах" ("макс.") относится обычно к максимальному исходному значению, используемому в ходе проверки на линейность. |
An alien facing expulsion who has resided and worked continuously in a State generally has assets that require protection in the context of the expulsion. |
Иностранец, который проживал в государстве и работал в нем на законных основаниях и которого пытаются выслать, обычно располагает определенным имуществом, которое нуждается в защите в процессе высылки. |
Richer, urban households not only enjoy better access to water and also tend to pay less for it because they have access to generally low utility prices. |
Более богатые семьи, проживающие в городах, не только имеют более широкий доступ к водоснабжению и улучшенным санитарным условиями, но и, как правило, платят меньше за такие услуги, поскольку они обычно оплачивают коммунальные услуги за воду по низким тарифам. |
Higher proportions of BDE-99, BDE-100, and BDE-153 were generally found in samples from the Canadian Arctic than from Svalbard or the Bering- Chukchi Sea area of Alaska. |
В пробах из арктической зоны Канады обычно обнаруживалось более высокое содержание БДЭ99, БДЭ100 и БДЭ153, чем в пробах со Шпицбергена или из района берегов Аляски в Беринговом море. |
The pulverized and cyclone boiler units are generally associated with larger industrial complexes and are similar in design to those used in electric utilities. |
Крупные промышленные комплексы обычно используют котлоагрегаты, работающие на пылевидном топливе, и котлоагрегаты с циклонными топками, которые по своей конструкции схожи с котлоагрегатами, используемыми на электростанциях общего пользования. |
Broad export orientation in the rapidly industrializing economies of Asia has generally combined selective and phased import liberalization with export promotion rather than across-the-board trade liberalization. |
В странах Азии с высокими темпами индустриализации широкая ориентация на экспорт обычно сочеталась с проведением выборочной и поэтапной либерализации импорта, в ходе которой основное внимание уделялось развитию экспорта, а не либерализации трансграничной торговли. |
Water is generally scarce and underground water, where available, is exceedingly brackish with very few pockets of sweet water for drinking. |
Объем имеющейся воды обычно крайне ограничен, а подземные воды - там, где они имеются, - являются весьма солоноватыми, и лишь на весьма незначительном количестве участков такие подземные горизонты содержат пресную воду, пригодную для питья. |
As with other forms of headdress, academic caps are not generally worn indoors by men (other than by the Chancellor or other high officials), but are usually carried. |
Как обычно с головными уборами, мужчины не носят академические шапочки в помещении (не считая канцлера и других высокопоставленных чиновников), но обычно всё же надевают их. |
In model aircraft and car glow fuel, the primary ingredient is generally methanol with some nitromethane (0% to 65%, but rarely over 30%, and 10-20% lubricants (usually castor oil and/or synthetic oil). |
В авиамоделизме и автомобильном калильном топливе основной ингредиент обычно метанол, с небольшой добавкой нитрометана (от 0 % до 65 %, но редко больше 30 %, так как нитрометан дороже метанола) и 10-20 % смазки (обычно касторовое масло и/или синтетическое масло). |
However, in contrast to the New Hampshire grants, the New York patents were generally irregularly shaped and issued to wealthy landowners. |
Однако если в Нью-Гэмпшире участки имели упорядоченную форму и продавались обычно фермерам среднего достатка, то в Нью-Йорке участки были произвольной формы и продавались обычно богатым землевладельцам. |
We generally do not limit discussions on the channel, but we will stop any activity or discussions that we feel are annoying or offensive to other users or are not in the best interest of. |
Мы обычно никак не ограничиваем темы разговора, но мы будем пресекать все дискуссии, раздражающие пользователей и противные интересам. |
ISCEON 39TC tolerates high residual levels of mineral oil in polyol ester; therefore, no system flushing is generally required after changing the original lubricant to polyol ester. See ISCEON 39TC Retrofit Guidelines for more details. |
ISCEON 39TC допускает высокие остаточные уровни минерального масла в многоатомном эфире; в связи с этим, обычно не требуется промывка сис. |
Also, dromaeosaurines are generally more heavily built, than the other members of their family, with thick, heavy-set legs, which were designed more for strength, rather than for speed. |
Кроме того, дромеозаврины обычно имели более крепкое телосложение и толстые, тяжёлые ноги, предназначенные больше для силы, чем для скорости. |
These installations, generally with the addition of a compass and echo-sounder, are of great importance for the safety of navigation, particularly in autumn and winter. |
Оборудование дунайских судов радиолокационными установками, которое обычно дополняется компасами и эхолотами, имеет большое значение для регулярного и безопасного плавания судов, особенно в течение осеннего и зимнего периодов. |
Moreover, aid is generally not well-targeted: only 42 per cent of aid for these sectors committed between 2006 and 2008 was addressed to least developed and other low-income countries. |
Кроме того, помощь обычно направляется не по адресу: только 42 процента всей помощи этим секторам, выделенной в период с 2006 по 2008 год, была предназначена наименее развитым странам и странам с низким уровнем доходов. |
Said colleagues monitor problem-solving and ask the client, offices, institutions and authorities involved in improving the conditions of the client to provide feedback (that is generally given). |
Коллеги по сети контролируют процесс разрешения кризисной ситуации и предлагают клиенту, специалистам, учреждениям и органам управления, вовлеченным в работу по улучшению ситуации клиента, представлять информацию в порядке обратной связи (и обычно такая информация предоставляется). |
In addition, location data attributed to features has generally been limited to x and y coordinates, and operational boundaries for areas such as census, postcode and fixed assets have generally not been included in jurisdictional gazetteers. |
Кроме того, данные о местоположении объекта обычно ограничиваются координатами х и у, и оперативные данные о соответствующем районе, такие как данные переписи, почтовый индекс и данные о недвижимости, как правило, не включаются в справочники уполномоченных органов. |
Nineteenth century cryptography in contrast used simple tables which provided for the transposition of alphanumeric characters, generally given row-column intersections which could be modified by keys which were generally short, numeric, and could be committed to human memory. |
В криптографии девятнадцатого века использовались простые таблицы, которые обеспечивали транспозицию буквенно-цифровых символов, как правило, с учетом пересечений строк и столбцов, которые могли быть изменены с помощью ключей, которые обычно были короткими, числовыми и могли быть зафиксированы в человеческой памяти. |
The construction is generally used to indicate irony, sarcasm, derision, skepticism, or lack of interest with respect to comments about the discussed object: He's just a baby! |
Обычно означает иронию, сарказм, высмеивание, скептицизм или отсутствие интереса к комментариям к обсуждаемому объекту. |
generally, you don't take a fine precision machine tool and saw it in half, but power tools are made to be jury-rigged. |
Обычно, никто не распиливает высокотехнологичные станки пополам, но электроинструменты созданы для импровизаций. |
Current knowledge indicates that crusts generally grow at the rate of 1 to 6 millimetres per million years. Consequently, it can take 60 million years to form a thick crust. |
Судя по тому, что известно на сегодняшний день, корки обычно растут со скоростью 1-6 мм за один миллион лет. |
Mr. Yalden proposed that the sentence should read: "The Committee considers that the Covenant generally entails appropriate compensation.""Entails" was somewhat weaker than "requires" and somewhat stronger than "implies". |
Г-н Йолден предлагает изменить данное предложение следующим образом: «Комитет считает, что в соответствии с Пактом обычно подразумевается надлежащая компенсация». |
While system approval marking had a certain use in the past for easy identification, the situation of today is changed: (a) System approval marking generally does not provide any added value to either customers, technical services or authorities. |
Знаки официального утверждения систем обычно не несут никакой дополнительной полезной информации ни для заказчиков и технических служб, ни для компетентных органов. |