Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
The booths are small and are generally reached through stairways and comparatively narrow corridors. Эти кабины малы по площади, и к ним можно обычно пройти по лестницам и сравнительно узким коридорам.
I generally refrain from speech during gustation. Я обычно воздерживаюсь от бесед во время принятия пищи.
An inspection check-list is generally produced and addressed during the site visit by the audit team. Обычно составляется перечень охватываемых инспекцией вопросов, который используется в ходе посещения ревизионной группой объектов на местах.
Such trainees are generally drawn from anti-Pakistani organizations/elements. Таких лиц обычно выбирают из числа членов антипакистанских организаций/элементов.
So sticky note systems are not only more fluid, they generally produce way more nodes than static drawings. Поэтому бумага для заметок не просто более подвижна - она обычно создаёт гораздо больше элементов, чем статические рисунки.
Farmers generally build their houses outside the farming area, usually in a site considered to be of marginal agricultural productivity. Фермеры обычно выстраивают свои дома за пределами сельскохозяйственных угодий, как правило на малопродуктивном участке.
In practice, video-recording is generally used and this provides the best possible evidence of a person's level of comprehension. На практике для записи обычно используются видеокамеры, что позволяет получить оптимальное свидетельство степени понимания происходящего соответствующим лицом.
Where the semi-transverse or transverse system is used, it is generally not dimensioned for the reference fire. Если выбирается полупоперечная или поперечная система, она обычно рассчитывается на более низкую интенсивность пожара.
Donors generally expect that a large contribution would justify a GMS rate lower than the mandated 5 per cent. Доноры обычно исходят из того, что крупные взносы оправдывают снижение ставки оплаты за ОУП ниже установленного 5-процентного уровня.
In applying the proximity principle, hazardous wastes are generally disposed of domestically unless capacity is lacking. Во исполнение принципа близости опасные отходы обычно удаляются внутри страны, за исключением тех случаев, когда отсутствуют соответствующие мощности.
Div 3: generally refers to corporate support functions, e.g. secretarial roles. Категория З: обычно относится к лицам, выполняющим функции по оказанию корпоративной поддержки, например занимающим должности секретарей.
Although it is an ad hoc body, the Group of Experts generally meets biennially. Хотя Группа экспертов является специальным органом, ее заседания обычно проводятся один раз в два года.
A woman generally begins maternity leave at the beginning of the sixth week before the expected delivery date. Обычно женщина выходит в отпуск по беременности и родам в начале шестой недели до ожидаемого срока родов.
For example, web based forms generally order yes/no questions consistently. Например, в сетевых формулярах вопрос обычно ставится в виде "да/нет".
People are often surprised and dismayed at their ignorance, but we are not generally bad at estimating how much we know. Люди часто удивляются и поражаются своему невежеству, но мы обычно даем не очень плохую оценку тому насколько обширны наши знания.
Italians do great food, but it's not very portable, generally. Итальянцы готовят великолепно, но эту еду с собой обычно не унесешь.
Uncontrolled tenancies are generally in furnished properties or in properties built after 1956. Жилье, сдаваемое в неконтролируемую аренду, обычно является меблированным и представляет собой недвижимость, построенную после 1956 года.
The universal instruments are generally more advanced than the regional texts in this regard. В этом отношении документы универсального характера обычно идут впереди региональных: в первых подробно рассматривается вопрос о социальной и религиозной дискриминации.
Although this information is generally free for public use, it is often scattered among a wide array of sources. Хотя эта информация обычно является бесплатной для общественного пользования, она зачастую распылена по самым разным источникам.
Apparel models are generally specified at the ELI/cluster level. Модели по предметам одежды обычно строятся на уровне ИНУ/гнезда.
Indoor residual spraying is generally used in areas of high malaria transmission. Остаточное распыление инсектицидов во внутренних помещениях обычно проводится в районах, где отмечается высокая активность переносчиков малярии.
Governments and other national stakeholders generally consider UNDP environment and energy work at the country level as synonymous with GEF projects. Правительства и другие национальные действующие лица обычно отождествляют работу ПРООН в областях окружающей среды и энергетики с проектами ГЭФ.
However, Statistic Canada's low-income cut-offs are generally used as a proxy. Тем не менее вместо этого обычно используется определяемый Статистическим управлением Канады минимально приемлемый уровень дохода.
The recruitment and use of children is also perpetrated by other Sudanese armed groups generally referred to as Toro-boros. К вербовке и использованию детей прибегают и другие суданские вооруженные группировки, именуемые обычно «торо-боро».
Dual criminality was generally foreseen as a condition for providing assistance. ЗЗ. Обычно помощь оказывается при условии соблюдения требования об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением.