Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
Access is controlled by legislation and is gained generally through the courts. Размещение в нем регулируется законодательством и обычно осуществляется по решению суда.
They are generally used as a first step toward seeking the forfeiture of the proceeds. Обычно они используются в качестве первого шага в действиях, направленных на конфискацию указанной прибыли.
Such arrangements are generally for only one business deal. Такие контакты обычно имеют разовый характер.
The embassy sends it on to the competent judicial authorities of the requested State, generally through the foreign ministry in the capital. Посольство пересылает ее компетентным судебным органам запрашиваемого государства, обычно через находящееся в столице министерство иностранных дел.
This is primarily the case for exhibitions and educational facilities and generally where physical structures are necessary for cultural activities. Это связано главным образом с выставочными и учебными заведениями, когда для проведения культурных мероприятий обычно требуется наличие физических структур.
These events generally occur around the crustal plate subduction zone known as the "ring of fire" in the Pacific Ocean. Эти события обычно происходят вблизи зоны субдукции плит коры, известной в качестве «огненного кольца» в Тихом океане.
Species diversity generally increases to the transition between the mesopelagic and bathypelagic zones and then decreases with increasing depth. Разнообразие видов обычно возрастает на границе между мезопелагической и батипелагической зонами, а затем сокращается с увеличением глубины.
Rainwater is generally collected from roofs, from where it is filtered and stored in tanks. Дождевая вода обычно собирается с крыш, после чего она фильтруется и хранится в резервуарах.
Such attacks generally occur in populated areas or along major transport routes, likely to be frequented by humanitarian personnel. Такие нападения обычно происходят в густонаселенных районах и вдоль основных транспортных магистралей, как правило, часто используемых гуманитарным персоналом.
Small island developing States are generally located on the spokes of those systems and influence only minimally the direction in which they evolve. Находясь обычно на периферии этих систем, малые островные развивающиеся государства почти не влияют на выбор направления их развития.
The global targets and indicators are generally formulated in terms of aggregate attainments. Глобальные задачи и показатели обычно формулируются в терминах совокупных достижений.
The business user is generally situated in TBG. Вопросами о бизнес-пользователях обычно занимается ГТД.
The term "risk" is generally used only when there is at least the possibility of negative consequences. Термин "риск" обычно используют только тогда, когда существует как минимум возможность негативных последствий.
Calibrations or verifications shall be generally performed over the complete measurement chain. Калибровки или проверки обычно проводятся в рамках всей цепи измерений.
An Internal Investigations Unit generally assists in the conduct of administrative investigations when they are not conducted by OIOS. Группа по внутренним расследованиям обычно оказывает помощь в проведении административных расследований в тех случаях, когда их не проводит УСВН.
Where remuneration is given for these activities, it is generally paid to a male member of the family. В тех случаях, когда за эти работы полагается вознаграждение, оно обычно выплачивается члену семьи - мужчине.
As is generally the case, this assistance was contingent on the countries agreeing to implement certain policies or achieving certain targets. Как это обычно происходит, такая помощь была поставлена в зависимость от согласия стран на проведение определенной политики или на достижение определенных показателей.
In Hungary the educational level of women is generally higher than that of men. В Венгрии уровень образования среди женщин обычно выше, чем среди мужчин.
Macro-level research has generally shown a positive link between ICT investment and growth in GDP. Исследования на макроуровне обычно свидетельствуют о существовании позитивной связи между инвестициями в ИКТ и ростом ВВП.
Investments generally flow to those countries that have the ability to attract, deliver and sustain investment. Финансовые средства обычно направляются в те страны, которые способны привлекать, распределять и осваивать инвестиции.
Targets are quantitative values generally referring to policy objectives and to a deadline to be met. Целевые параметры представляют собой количественные величины, которые обычно соотносятся с целями политики и предполагают соблюдение определенных крайних сроков.
But collision investigation is generally poorly resourced, which has negative consequences for both criminal and civil justice. Однако обычно исследования ДТП финансируются в весьма ограниченном объеме, что имеет негативные последствия для уголовного и гражданского правосудия.
Pregnant women are generally attended by either midwives or obstetricians and all deliveries take place under supervision by trained personnel. Беременные женщины обычно получают помощь либо акушерок, либо акушеров-гинекологов, и все роды проходят под наблюдением подготовленного персонала.
As is generally the case, that assistance was contingent on the countries agreeing to implement certain policies or achieving certain targets. Как обычно, оказание этой помощи обусловливалось согласием стран осуществлять определенную политику и добиваться определенных целевых показателей.
Statistics on flaring and venting are particularly important because of their impact on greenhouse gas emissions and are therefore generally reported separately. Статистические данные о сжигании и выбросе газа в атмосферу имеют особенно большое значение из-за их воздействия на выбросы парникового газа, и поэтому они обычно представляются отдельно.