Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Generally - Обычно"

Примеры: Generally - Обычно
The first is an image associated with your rank; generally these take the form of stars or blocks indicating how many posts you have made or your status on the forums. Первая картинка относится к вашему званию, обычно это звёздочки, указывающие на то, сколько сообщений вы оставили в форуме или на ваш статус в этом форуме.
Advocates of Islamic economics generally describe it as neither socialist nor capitalist, but as a "third way", an ideal mean with none of the drawbacks of the other two systems. Сторонники исламской экономики обычно характеризуют её ни как социалистическую, ни как капиталистическую, а как «третий путь», который не имеет ничего общего с двумя другими системами.
There was a tendency to make women's contributions invisible in the household economy, which was assumed to be based on the contributions of a "breadwinner", generally assumed to be a man. Наблюдалась тенденция к тому, чтобы сделать незаметным вклад женщин в экономику домашнего хозяйства, основанную, как предполагалось, на вкладе "кормильца", которым обычно считался мужчина.
The Legal Aid Department, established by the Bar Association of Belize, provides low-cost legal services, generally at one third of what is charged by a private lawyer. Департамент правовой помощи, созданный Ассоциацией адвокатов Белиза, оказывает консультативные услуги в правовой области по низким расценкам, обычно составляющим одну треть от аналогичных расценок частных юристов.
Active genes, which are generally found in the euchromatic region of the chromosome, tend to be located towards the chromosome's territory boundary. Активные гены, которые, как правило, располагаются в эухроматине, обычно располагаются на границе хромосомной территории.
Today, in Hawaii Aloha Wear is worn as business attire for any day of the week, and Aloha Friday is generally used to refer to the last day of the work week. Сейчас на Гавайях алоха-стиль используется как деловая одежда постоянно, а Пятница Алоха обычно используется как обозначение последнего дня рабочей недели.
Students who a vocational college diploma may also generally attend university, as such diplomas are usually treated by universities in the same manner as the 2-year college diplomas (associate degree). Возможно также поступить в университет после получения технических диплом колледжа, так как они обычно рассматриваются в университетах в том же порядке, что и 2-летние дипломы колледжей.
Extrabudgetary resources are generally much more unpredictable; they are often provided to reimburse for services which may stop being required, or to allow for the execution of projects which are by nature of limited duration. Внебюджетные ресурсы обычно являются значительно менее предсказуемыми; они зачастую предоставляются для оплаты услуг, необходимость в которых может отпасть, или для финансирования проектов, сроки осуществления которых ограничены.
This technical and progressive style is executed on a regular electric guitar and drum kit but involves a 12-string Warr guitar, an instrument that covers the range of a bass and guitar and is generally played by tapping with either one or two hands. Помимо обычных электрогитары и ударной установки в их техничном и прогрессивном стиле используется 12-струнная Гитара Уорра, которая охватывает диапазон гитары и бас-гитары и обычно использующаяся для игры тэппингом как одной, так и двумя руками.
Although price controls are sometimes used by governments, economists usually agree that price controls don't accomplish what they are intended to do and are generally to be avoided. Хотя контроль над ценами иногда используется даже демократическими правительствами, экономисты обычно соглашаются - считают, что эта мера идёт вразрез с рыночной экономикой и что её следует избегать.
It is said to be accepted that these revolutionary courts do not observe internationally accepted rules of due process, that there is no right of appeal, and that the accused is generally unrepresented by counsel. Считается общепризнанным, что революционные суды не соблюдают международно принятые нормы надлежащей правовой процедуры, что в них не действует право на обжалование и что обвиняемый обычно не представлен адвокатом.
"140. The Commission concludes that the 100% 'location tax' was not a tax generally imposed, but was instead imposed only on certain forced sales of expellees' property. Комиссия заключает, что 100-процентный "налог на стоимость имущества" не был обычно взимаемым налогом, наоборот, он налагался только на определенную форму принудительной распродажи имущества высланных лиц.
This section does not apply to general interruptions of transportation which are to be dealt with as provided in Section 17, and does not impair the effectiveness of generally applicable laws and regulations as to the operation of means of transportation. Положения настоящего раздела не относятся к общим нарушениям условий транспорта, предусматриваемым разделом 17, и не ограничивают действия применяемых обычно законов и постановлений, касающихся эксплуатации транспортных средств.
Certain instruments - particularly multilateral treaties and resolutions establishing an international or regional disaster relief mechanism - generally contain provisions establishing a standby funding scheme for that mechanism, and it is in turn this mechanism which, ideally, provides funding for disaster relief operations. Некоторые документы обычно содержат в целом положения, где предусматривается создание запасной схемы финансирования этого механизма, которая в идеале позволяет этому механизму, в свою очередь, финансировать операции экстренной помощи в случае бедствий.
The term Shab'a Farms generally refers to former hamlets, grazing areas and some cultivated land south-west of Shab'a village, on the western slopes of Wadi al-Aasal and on the southern slopes of Jebel Rous and Jebel Soummaq. Название «Мазария-Шабъа» обычно применяют к бывшим селениям, пастбищам и некоторым участкам возделываемых земель к юго-западу от деревни Шабъа, на западных склонах Вади-эль-Аасаль и южных склонах Джебель-Руса и Джебель-Суммака.
As the conflict-of-laws rules generally will be different depending on the tangible or intangible character of the assets, the question arises as to which conflict rule is appropriate where intangible assets are capable of being the subject of a possessory security right. Поскольку содержание коллизионных норм обычно зависит от материального или нематериального характера активов, возникает вопрос, какая коллизионная норма является надлежащей, если в отношении нематериального имущества может действовать посессорное обеспечительное право.
As in the case of sales and leases of tangible property, it is generally thought to be unfair to penalize a licensee if the secured creditor has consented to the licensing. Как и в случае купли-продажи и аренды материального имущества, обычно считается несправедливым подвергать наказанию держателя лицензии, если обеспеченный кредитор дал свое согласие на выдачу лицензии.
It is difficult, if not impossible to derive an accurate estimate at the extent of environmental damage and the cost of rectifying such damage. Environmental, including health, damage costs are generally externalized and there are limited regulatory pressures to internalize their costs through preventative approaches. Затраты на возмещение экологического ущерба, включая ущерб здоровью, обычно экстернализированы, и существуют только ограниченные факторы регулирования, которые могут интернализировать эти издержки с помощью предупредительных мер.
The payment the extractor makes to the owner for the right to extract the asset is generally referred to as the "royalty", and in the national income accounts it is called "rent on natural assets". Выплаты добывающей компании владельцу права на извлечение определенного вида активов обычно называют "роялти", а в счетах национального дохода - "рентой за природные активы".
As a greater proportion of income accrues to capital, and thus generally to the wealthiest members of society, less income goes to the majority of people whose income is generated through work. По мере увеличения доли дохода, приходящегося на проценты с капитала (обычно у наиболее богатых членов общества), уменьшается доля дохода, который получают большинство людей посредством трудовой деятельности.
When performance standards are ambiguous, people (even women) generally view women as less competent than men in the fields of science, technology, engineering and mathematics, even when actual performance is equivalent. Когда стандарты оценки результатов работы неопределенные, люди (даже женщины) обычно считают женщин менее компетентными, чем мужчины, в научно-технической области, даже если фактические результаты их работы эквивалентны.
However, the State-controlled media, including the newspaper Horoya and the radio and television networks, generally cover the activities of the public authorities only and rarely include information challenging this coverage. Органы государственной прессы, такие, как газета "Хоройя", радио и телевидение обычно освещают лишь деятельность государственных органов власти и предоставляют лишь ограниченный доступ к противоречивой информации.
Burial areas are not fenced off and/or marked with warning signs, and local populations are generally not aware of the dangers associated with the improper handling or use of chemicals stored in the warehouses. Места захоронения не огорожены и/или не помечены специальными знаками, и местное население обычно не осознает рисков ненадлежащего обращения с химикалиями, хранимыми на складах, или их использования.
After curing and cooling, blocks of polyurethane foam generally have to be cut to the required size, although for some applications the foam is produced in a mould of the desired shape so cutting is not required. После отверждения и охлаждения блоки пенополиуретана обычно нарезаются на части соответствующего размера, хотя для некоторых целей этот материал заливается в специальные формы, и поэтому разрезать его не требуется.
The present report proved that public authorities or state agencies generally administer the real property register and cadastral information, whereas with cadastral surveying, there are quite a few countries where it is administered by private sector. В настоящем докладе отмечается, что обычно реестр недвижимости и базы данных кадастровой информации ведут государственные муниципальные органы или государственные ведомства, и лишь в очень немногих странах кадастровые обзоры проводятся частным сектором.