This session should also continue with efforts to make the work of the General Assembly more efficient and effective. |
Соломоновы Острова сохраняют свою приверженность инициативам Генерального секретаря по реформе. |
It is therefore recommended that the next report of the Secretary-General on this subject be submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Поэтому рекомендуется, чтобы следующий доклад Генерального секретаря по этому вопросу был представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии. |
The Committee requests the Secretary-General to clarify to the General Assembly the basis for the distribution of resources devoted to activities related to statistics. |
Комитет просит Генерального секретаря уточнить для Генеральной Ассамблеи основания для распределения ресурсов, выделяемых на деятельность, касающуюся статистики. |
She reiterates the need to implement fully the recommendations made by the Representative of the Secretary General on internally displaced persons to the Government of Colombia and armed groups in Colombia. |
Она подтверждает необходимость всестороннего осуществления рекомендаций, сформулированных Представителем Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах для колумбийского правительства и действующих в Колумбии вооруженных формирований. |
Report of the Secretary-General to the General Assembly, through the Economic and Social Council, on triennial policy review |
Доклад Генерального секре-таря Генеральной Ассамблее о трехгодичном обзоре политики, представляемый через Экономический и Социальный Совет |
messages from the UN Secretary General, and the President of the EU |
послания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Председателя Европейского союза |
The present report of the Secretary-General was prepared for submission to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eleventh session in response to various General Assembly and Economic and Social Council resolutions. |
Настоящий доклад Генерального секретаря подготовлен для представления Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее одиннадцатой сессии в соответствии с различными резолюциями Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Mr. Šerkšnys: Allow me to take this opportunity to welcome the Secretary General of the Council of Europe and the members of the delegation from the Parliamentary Assembly. |
Г-н Шеркшнис: Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и приветствовать генерального секретаря Совета Европы и членов делегации Парламентской ассамблеи. |
The General Assembly urged the Secretary-General to continue to give high priority to requests from Member States for assistance in the establishment and strengthening of national human rights institutions. |
Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря продолжать уделять первоочередное внимание просьбам государств-членов об оказании помощи в создании и укреплении национальных учреждений по вопросам прав человека. |
The General Assembly decides to defer consideration of the reports of the Secretary-General with a view to taking a decision on strengthening the international civil service at its fifty-sixth session. |
Генеральная Ассамблея постановляет отложить рассмотрение докладов Генерального секретаря, с тем чтобы принять решение по вопросу об укреплении международной гражданской службы на своей пятьдесят шестой сессии. |
One human rights organization complained that the Office of the General Procurator does not release any information with regard to cases of violations investigated by it. |
Одна правозащитная организация пожаловалась на то, что Управление Генерального прокурора ничего не сообщает о расследуемых случаях нарушения. |
Today, I would like to offer our thoughts on conflict prevention, with particular attention to the roles of the General Assembly and the Secretary-General. |
Сегодня я хотел бы изложить наши соображения о предотвращении конфликтов, уделяя особое внимание роли Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря. |
The General Assembly has invited the Secretary-General to strengthen the capacity of the Secretariat for the collection of information and analysis, and to set up an early warning system. |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря укрепить потенциал Секретариата по сбору информации и анализу, а также создать систему раннего предупреждения. |
The role of the Secretary-General in providing intellectual and moral leadership should be put to better use to guide more actively the General Assembly in its deliberations. |
Необходимо более эффективно использовать роль Генерального секретаря в обеспечении интеллектуального и морального руководства для более активного управления работой Генеральной Ассамблеи. |
It was not an easy process, and it took the General Assembly three years to produce a concrete response to that important report of the Secretary-General. |
Это был не простой процесс, и Генеральной Ассамблее потребовалось три года для выработки конкретного ответа на этот важный доклад Генерального секретаря. |
The Government is fully responsible for the construction and maintenance of the road infrastructure through the General Directorate of Highways within the Ministry of Public Works and Housing. |
Правительство в лице Генерального директората автомобильных дорог министерства общественных работ и жилищного строительства несет полную ответственность за строительство и содержание дорожной инфраструктуры. |
Ms. Eva Palocz, Deputy General Manager, KOPINT-DATORG, Budapest, Hungary |
г-жа Ева Палоч, заместитель генерального управляющего компании КОПИНГ-ДАТОРГ, Будапешт |
In the negotiations under the General Agreement on Trade in Services countries should aim at effective implementation of Article IV of the GATS as it applies to the construction services sector. |
В ходе переговоров в рамках Генерального соглашения по торговле услугами странам следует направить свои усилия на обеспечение эффективного осуществления статьи IV ГАТС применительно к сектору строительных услуг. |
Article XIII of the General Agreement on Trade in Services provides for negotiations on government procurement of services, but these have not yet produced any concrete results. |
Статьей XIII Генерального соглашения по торговле услугами предусматривается ведение переговоров по вопросам правительственных закупок услуг, однако эти переговоры пока не принесли никаких конкретных результатов. |
The Constitution includes two constitutional institutions in the section related to the Presidency: the Presidential General Secretariat and the State Supervisory Council. |
В разделе Конституции, посвященном институту Президента, предусмотрено создание двух конституционных учреждений: Генерального секретариата Президента и Государственного наблюдательного совета. |
The report and the legislation ratifying the Convention and its Optional Protocol were accessible to all interested parties on the website of the General Secretariat for Gender Equality. |
Сам доклад и закон о ратификации Конвенции и ее Факультативного протокола доступен для всех заинтересованных сторон на веб-сайте Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства. |
(a) Participation in the Secretary- General's initiative on sport. |
а) Участие в инициативе Генерального секретаря по спорту. |
The Committee, in reviewing section 27, noted the importance of extrabudgetary resources for administrative functions and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to submit a report defining administrative functions. |
Комитет при проведении обзора раздела 27 отметил важное значение внебюджетных ресурсов для выполнения административных функций и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить доклад, определяющий административные функции. |
Pursuant to General Assembly resolutions 57/2 and 57/300, the Secretary-General established the Office of the Under-Secretary-General and Special Adviser on Africa, effective 1 May 2003. |
Во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 57/2 и 57/300 Генеральный секретарь 1 мая 2003 года учредил Управление заместителя Генерального секретаря и Специального советника по Африке. |
That would permit a technical consideration of the proposal contained in the Secretary-General's report regarding the granting of observer status to the Inter-Parliamentary Union, in accordance with paragraph 2 of General Assembly resolution 54/195. |
Это сделает возможным техническое рассмотрение предложения, содержащегося в докладе Генерального секретаря о предоставлении статуса наблюдателя Межпарламентскому союзу в соответствии с пунктом 2 резолюции 54/195 Генеральной Ассамблеи. |