Further details will be shared with Executive Committee members in the statement of the Inspector General to the 58th plenary session of the Committee in October. |
С дополнительной подробной информацией члены Исполнительного комитета ознакомятся во время выступления Генерального инспектора на пятьдесят восьмой пленарной сессии Комитета в октябре. |
I speak of the reform of the Security Council and of the General Assembly, and the process of selecting the Secretary-General. |
Я имею в виду реформу Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и процесс выборов Генерального секретаря. |
The Advisory Committee stresses the need to adhere strictly to the time schedule of the renovation work, should the General Assembly decide to approve the Secretary-General's proposal. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость строгого соблюдения графика ремонтных работ в случае, если Генеральная Ассамблея примет решение одобрить предложение Генерального секретаря. |
In the context of the regular budget, the General Assembly had requested the Secretary-General to begin the redeployment of up to 50 posts on an experimental basis during the current biennium. |
В контексте регулярного бюджета Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря приступить к перераспределению на протяжении текущего двухгодичного периода до 50 должностей на экспериментальной основе. |
The total budget for the capital master plan project of $1.88 billion was approved by the General Assembly in its resolution 61/251. |
В своей резолюции 61/251 Генеральная Ассамблея утвердила общий бюджет генерального плана капитального ремонта в объеме 1,88 млрд. долл. США. |
Dr Kris Quanten Lieutenant-Colonel, General Staff, PhD |
Др Крис Квантен, подполковник Генерального штаба, доктор философии |
The author and her husband later went to the office of the Deputy Inspector General (Crimes) and lodged a complaint about the incident. |
После этого автор и ее муж обратились в управление заместителя генерального инспектора по преступлениям и подали жалобу в связи с этим инцидентом. |
The General Assembly in its resolution 65/247 approved the Young Professionals Programme and requested the Secretary-General to report to it on the implementation of the Programme. |
В резолюции 65/247 Генеральная Ассамблея утвердила Программу для молодых специалистов и просила Генерального секретаря представить ей доклад об осуществлении этой программы. |
More concrete recommendations are expected to be included in the report of the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-eighth session. |
Ожидается, что в доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии будут включены более конкретные рекомендации в этой связи. |
He stressed that the selection and appointment of the Secretary-General, in accordance with Article 97, reflected the complementary relationship between the General Assembly and the Security Council. |
Он подчеркнул, что процесс выбора и назначения Генерального секретаря, осуществляющийся в соответствии со статьей 97, отражает взаимодополняющие отношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
Welcomes the report of the Secretary-General on the measures taken by Member States to implement General Assembly resolution 68/33; |
приветствует доклад Генерального секретаря о мерах, принятых государствами-членами в целях осуществления резолюции 68/33 Генеральной Ассамблеи; |
In the Secretary-General's view, a reasonable level of operating cash is necessary to safely proceed to the completion of the General Assembly Building. |
По мнению Генерального секретаря, необходим разумный объем оборотных средств для уверенного выполнения работ, требующихся для завершения ремонта в здании Генеральной Ассамблеи. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in his next report detailed organization charts of the Supply Chain Management, Geospatial Information and Telecommunications Technologies and Logistics Service Delivery pillars and their subordinate units. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в своем следующем докладе подробные схемы организационной структуры компонентов управления системой снабжения, геопространственных информационных и коммуникационных технологий и материально-технического снабжения и их вспомогательных подразделений. |
Endorsement by the General Assembly of recommendations of the Secretary-General on measures to reform support for peacekeeping (100 per cent) |
Одобрение Генеральной Ассамблеей рекомендаций Генерального секретаря в отношении мер по реформированию поддержки миротворческой деятельности (100 процентов) |
Meetings were held with the representative of the General Prosecutor for Crimes in Darfur during the reporting period |
совещаний было проведено в течение отчетного периода с представителем Генерального прокурора по уголовным делам в Дарфуре |
Arms brokers would also have to register with the Inspector General, who should maintain a register of all brokers in the country. |
Торговцы оружием также должны будут регистрироваться у Генерального инспектора, который должен вести реестр всех торговцев оружием в стране. |
In 2013, the Office of the Solicitor General conducted four training sessions for prosecutors, county attorneys and their assistants and legal counsel practising in Liberia. |
В 2013 году Управление Генерального юрисконсульта организовала четыре курса подготовки прокуроров, окружных прокуроров и их помощников и адвокатов, практикующих в Либерии. |
The Committee welcomes the Secretary-General's efforts to develop both the refined and alternative proposals in compliance with the requests made by the General Assembly in its resolution 67/255. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия Генерального секретаря по разработке как уточненных, так и альтернативных предложений во исполнение просьб Генеральной Ассамблеи, высказанных в ее резолюции 67/255. |
Reaffirms that the resolutions of the General Assembly are binding on the Secretary-General and on the Organization; |
З. вновь подтверждает, что резолюции Генеральной Ассамблеи имеют обязательную силу для Генерального секретаря и Организации; |
In resolution 21/6 it asked the Secretary-General to send the General Assembly the technical guidance on a human-rights-based approach to maternal mortality and morbidity. |
В резолюции 21/6 он просит Генерального секретаря препроводить Генеральной Ассамблее техническое руководство по вопросам применения правозащитного подхода к предотвращению материнской смертности и заболеваемости. |
Report of the Inspector General (for consideration) |
ё) Доклад Генерального инспектора (на рассмотрение) |
Requests the Secretary-General to continue to adequately support UN-Habitat in accordance with the mandate of the General Assembly; |
просит Генерального секретаря и далее оказывать надлежащую поддержку ООН-Хабитат в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи; |
Lastly, the Meeting had expressed concern about a recent memorandum from the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management on the strict implementation of word limits for parliamentary documents. |
Наконец, участники совещания выразили обеспокоенность по поводу недавнего меморандума заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению о строгом соблюдении ограниченного количества слов в документах для заседающих органов. |
5 The measures taken in accordance with 1 and 4 shall be notified to the Secretary General. |
5 Меры, принятые в соответствии с 1 и 4, должны быть доведены до сведения Генерального секретаря. |
The contributions to the coordination meeting contributed to the report of the Secretary-General on international migration and development for the sixty-seventh session of the General Assembly. |
Материалы, представленные на Координационном совещании, использовались при подготовке доклада Генерального секретаря о международной миграции и развитии, представленном на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |