The newspaper also reported "several of the inspector general's deputies traveled to Bangkok to view the tapes." |
Газета сообщила также, что "ряд заместителей генерального инспектора были командированы в Бангкок для ознакомления с содержанием видеозаписей". |
General Secretary for Gender Equality Policies. Duties: supervision of two important general departments - the Institute for Women's Issues and the Special Office to Combat Gender Violence. |
В качестве генерального секретаря по вопросам политики обеспечения равенства осуществляла контроль за двумя главными направлениями - Институт женской проблематики и Специальная делегация по борьбе с гендерным насилием |
Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and monitoring within the Government, the General Council and the general public, including concerned non-governmental organizations. |
Такой документ следует широко распространить среди членов правительства, Генерального совета и широкой общественности, включая соответствующие неправительственные организации, с целью стимулирования обсуждения и повышения уровня информированности о Факультативном протоколе, его осуществлении и контроле за его соблюдением. |
To Mr. Ban Ki-moon, in his first experience of the General Assembly's general debate as Secretary-General, I reaffirm my Government's commitment to assisting him in the direction he seeks to set for our Organization. |
Я также хотел бы заверить г-на Пан Ги Муна, впервые исполняющего обязанности Генерального секретаря в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи, в готовности моего правительства оказать ему содействие в осуществлении курса, который он намерен избрать для нашей Организации. |
Less than a month ago, we gathered at a special high-level meeting on Afghanistan that was co-hosted by the Secretary-General and President Karzai and was held prior to the General Assembly's general debate at its sixty-second session. |
Менее месяца тому назад мы собрались на специальном заседании высокого уровня по Афганистану, которое прошло под председательством Генерального секретаря и президента Карзая до начала общих прений Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
The General Assembly also requested the Secretary-General to compile in a single volume all the general guidelines regarding the form and content of reports to be submitted by States parties that have been issued by the treaty monitoring bodies. |
Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря свести в один том все общие руководящие принципы в отношении формы и содержания докладов, представляемых государствами-участниками, которые были выпущены органами по контролю за выполнением договоров. |
It is in this spirit that the delegation of Romania will take part in the reform process and cooperate with all interested delegations in identifying solutions enabling the General Assembly to reach a general agreement on a coherent and constructive response to the Secretary-General's proposals. |
Именно в этом духе делегация Румынии примет участие в процессе реформ и будет сотрудничать со всеми заинтересованными делегациями в поисках решений, которые позволят Генеральной Ассамблее достичь общего согласия относительно последовательного и конструктивного ответа на предложения Генерального секретаря. |
The representative of the Secretary-General also provided the General Assembly with information on the general status of implementation of the audit recommendations, as follows: |
Представитель Генерального секретаря также представила Генеральной Ассамблее следующую информацию об общем положении дел с выполнением рекомендаций ревизоров: |
In its general report, it recommended that the matter should be considered by the General Assembly in the context of the Secretary-General's report on human resources management policies. |
В своем общем докладе он рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос в контексте доклада Генерального секретаря о политике в области управления людскими ресурсами. |
In accordance with article 28 of the General Public Administration Act, the President of the Republic is responsible for the general administration of the State. |
Согласно статье 28 Генерального закона о государственном управлении, Президент Республики отвечает за общее управление государством. |
The meeting was attended by representatives from the Department of Legal Affairs of the OIC general secretariat, members of the OIC Group in Geneva and OHCHR officials. |
Во встрече участвовали представители Департамента по правовым вопросам Генерального секретариата ОИК, члены группы ОИК в Женеве и представители УВКПЧ. |
He also conveyed my view that, mindful of my responsibilities, I remained committed to assisting the parties in achieving a settlement since, as a general proposition, my good offices ought to be available to the parties requesting them. |
Он также изложил мое мнение о том, что с учетом своих обязанностей я по-прежнему готов содействовать сторонам в достижении урегулирования, поскольку добрые услуги Генерального секретаря должны быть, разумеется, доступны для тех сторон, которые в них нуждаются. |
Project implementation was delayed by a decision to hire a general contractor to implement the full project instead of using subcontractors for each component monitored by the existing consortium. |
Осуществление проекта было отложено из-за решения нанять генерального подрядчика для осуществления всего проекта вместо использования субподрядчиков по каждому компоненту, контролируемому существующим консорциумом. |
The reform of the Ministry and general staff began in the spring of 2003 with the aim of creating a broad-based organization staffed by professionals from a balance of ethnic groups. |
Весной 2003 года началось осуществление реформы министерства и Генерального штаба в целях создания организации, строящейся на широкой основе и укомплектованной профессионалами, с сбалансированной представленностью этнических групп. |
On 1 April, the Transitional Government agreed on the co-location of MONUC police advisers with senior national police officers, including at the inspector general and provincial inspector level. |
1 апреля переходное правительство дало согласие на прикомандирование советников полиции МООНДРК к старшим офицерам национальной полиции, в том числе на уровне генерального инспектора и инспекторов провинций. |
It also complies with paragraph (b)(v) d of the same decision, which requests the Director-General to indicate a general ceiling for the biennium 2010-2011 based on anticipated resources and on programme activity. |
Она соответствует также пункту (b)(v)d того же решения, в котором Генеральная конференция просила Генерального директора определить общий предел на двухгодичный период 2010-2011 годов, исходя из планируемого объема ресурсов и деятельности по программам. |
They noted that the compromise just adopted envisaged that the Secretary-General's report should be for information purposes only and limited to general issues that were relevant to States parties. |
Они отметили, что в соответствии с только что принятым компромиссом доклад Генерального секретаря предназначен лишь для информационных целей и должен ограничиваться общими вопросами, имеющими отношение к государствам-участникам. |
The African Group is pleased at this time to make what will be only preliminary general remarks, using the Secretary-General's report as a basis and bearing in mind that further consultations and debates are to follow between now and the September summit. |
На данном этапе Группа африканских государств готова сделать пока лишь предварительные общие замечания, взяв за основу доклад Генерального секретаря и памятуя о том, что с сегодняшнего дня и до сентябрьского саммита будут иметь место дальнейшие консультации и дискуссии. |
However, we wish to add our voice to the concerns of other small island States, noting that the Secretary-General's report makes only general references to small island developing States. |
Однако мы хотели бы поддержать другие малые островные государства, которые высказывали обеспокоенность по поводу того, что в докладе Генерального секретаря приводятся лишь общие упоминания о малых островных развивающихся государствах. |
As for the two models presented in the Secretary-General's report, we believe that further consultation and consideration is required among the general membership of this international Organization. |
Что касается двух моделей, представленных в докладе Генерального секретаря, то мы полагаем, что этот вопрос требует дополнительных консультаций и дальнейшего рассмотрения всеми членами этой международной Организации. |
The Group regretted the fact that, as the Advisory Committee had pointed out, the Secretary-General's report on human resources management reform was rather general and lacked an analysis of the progress achieved in implementation, the problems encountered and the measures planned to redress them. |
Группа с сожалением отмечает, что, как заявил Консультативный комитет, доклад Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами носит слишком общий характер и не содержит глубокого анализа хода осуществления реформ, возникших проблем и принятых для их решения мер. |
The Advisory Committee's comments regarding the report of the Secretary-General on an analysis of establishing a global procurement hub for all peacekeeping missions in Brindisi, Italy (A/59/703) were provided in its general report (A/59/736). |
Замечания Консультативного комитета в отношении доклада Генерального секретаря об анализе создания в Бриндизи, Италия, всемирного центра закупок для всех миссий по поддержанию мира (А/59/703), содержатся в его общем докладе (А/59/736). |
On 17 September 2005, just before the general debate began, His Excellency President Mwai Kibaki of the Republic of Kenya called on the Secretary-General to study the matter of negotiating a treaty on the arms trade. |
17 сентября 2005 года, непосредственно перед началом общих прений, Его Превосходительство Мваи Кибаки, президент Республики Кения, призвал Генерального секретаря изучить вопрос о проведении переговоров по договору о запрещении торговли оружием. |
I should like also to convey to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Nobuaki Tanaka, our most sincere thanks for the introductory statement he made to the Committee at the beginning of the general debate. |
Я хотел бы также передать заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения г-ну Нобуаки Танаке нашу искреннюю признательность за вступительное заявление, с которым он выступил в Комитете в начале общих прений. |
Belarus has frequently declared its position with regard to a number of areas examined in the Secretary-General's plan of action, both in plenary meetings of the current session and in the general debate. |
В контексте ряда направлений, рассматриваемых в плане действий Генерального секретаря, Беларусь уже заявляла о своей позиции как в рамках пленарных заседаний нынешней сессии, так и в общеполитической дискуссии. |