| The Declaration also recognizes the roles played by the Secretary-General and the General Assembly in preventing and removing disputes. | В Декларации также признается роль Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи в предотвращении и устранении конфликтов. |
| The High Commissioner is not obliged to consult the Executive Committee on the appointment or dismissal of an Inspector General. | Верховный комиссар не обязан консультироваться с Исполнительным комитетом по вопросам назначения или увольнения Генерального инспектора. |
| Changes in inflation rates are due to circumstances beyond the control of the Secretary-General or the General Assembly. | Изменения показателей инфляции вызываются обстоятельствами, находящимися вне контроля Генерального секретаря или Генеральной Ассамблеи. |
| The ability of OIOS to report to the General Assembly through the Secretary-General ensures that we provide objective and unbiased reports to Member States. | Возможность УСВН докладывать Генеральной Ассамблее через Генерального секретаря обеспечивает объективность и беспристрастность наших докладов государствам-членам. |
| In conclusion, I thank the Secretary-General for the very professional reports that he has submitted to the General Assembly on this agenda item. | В заключение позвольте поблагодарить Генерального секретаря за высоко профессиональные доклады, представленные им Генеральной Ассамблее. |
| The Correctional Investigator reports to Parliament through the Minister of the Solicitor General of Canada. | Пенитенциарный следователь подотчетен парламенту через советника Генерального солиситора Канады. |
| It requested the Secretary General to invite the Member States to coordinate relief and financial support with the national authorities. | Они просили Генерального секретаря предложить государствам-членам координировать оказание помощи и финансовой поддержки с национальными властями. |
| The manner in which the Military Advocate General is appointed further evidences his independence. | О независимости Генерального военного прокурора свидетельствует также и процедура его назначения. |
| The Board must now recommend to the General Conference a draft contract for the Director-General. | Теперь Совет должен рекомендовать Гене-ральной конференции проект контракта для Генерального директора. |
| In addition, India has established a Communications Centre situated within the Directorate General of Shipping of India. | Кроме того, Индия создала Коммуникационный центр в составе Генерального управления судоходства Индии. |
| The IDF Chief of General Staff has ordered the undertaking of staff work to draft the required orders. | Начальник генерального штаба ЦАХАЛ распорядился провести штабную работу по составлению необходимых приказов. |
| In the same context, SCW recently carried out a restructuring of its General Secretariat. | В этом же контексте ВСЖ недавно изменил структуру своего генерального секретариата. |
| It recalls that the Special Representative of the Secretary General will certify the voters list explicitly. | Он напоминает, что Специальный представитель Генерального секретаря открыто удостоверит список избирателей. |
| There is a statistical office in the General Secretariat of the Andean Community. | В Комитете существует статистическое бюро генерального секретариата Андского сообщества. |
| Union leadership subsequently met with the Chief of General Staff, who presented his apologies to Guinea-Bissau's journalists. | Руководители Союза впоследствии встретились с начальником Генерального штаба, который принес журналистам Гвинеи-Бисау свои извинения. |
| All of the representatives are at least at the rank of General Director. | Все представители имеют по меньшей мере ранг генерального директора. |
| The Democratic Republic of the Congo reported that it is working to establish an inter-ministerial coordination committee under the leadership of the General Secretary for Humanitarian Affairs. | Демократическая Республика Конго сообщила, что она работает над учреждением межведомственного координационного комитета под руководством генерального секретаря по гуманитарным вопросам. |
| Pursuant to Article 97, the General Assembly also requires the recommendation of the Security Council in order to appoint the Secretary-General. | Согласно статье 97 для назначения Генерального секретаря Генеральной Ассамблее требуется также рекомендация Совета Безопасности. |
| The General Assembly will in due course consider the report of the Secretary-General and any further action. | Генеральная Ассамблея рассмотрит в надлежащее время доклад Генерального секретаря и все последующие действия. |
| In accordance with General Assembly resolution 63/310, the structure is headed by an Assistant Secretary-General. | В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 63/310 структурой руководит помощник Генерального секретаря. |
| The High Commissioner will shortly announce the appointment of a new Inspector General. | Верховный комиссар объявит в ближайшее время о назначении нового Генерального инспектора. |
| Deportation from the country is decided by the National Security Committee in agreement with the Procurator General. | Решение о выдворении принимается ГКНБ РТ с согласия Генерального прокурора республики. |
| He was placed in pre-trial detention, upon authorization of the Deputy Prosecutor General. | Он был заключен под стражу с санкции заместителя Генерального прокурора. |
| The General Assembly is requested to endorse the proposals of the Secretary-General detailed in paragraph 208 above. | Генеральной Ассамблее предлагается одобрить предложения Генерального секретаря, изложенные в пункте 208 выше. |
| We request the Secretary-General to continue to brief the General Assembly on the status of the follow-up. | Мы просим Генерального секретаря и впредь информировать Генеральную Ассамблею о ходе последующих действий. |