Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
The General Assembly, in its resolution 57/307 of 15 April 2003, had requested the Secretary-General to strengthen the Panel of Counsel consistent with recommendations of the forthcoming report of OIOS. В своей резолюции 57/307 от 15 апреля 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря укрепить Группу консультантов в соответствии с рекомендациями будущего доклада УСВН.
The action to be taken by the General Assembly in connection with the Peacekeeping Reserve Fund is indicated in paragraph 6 of the report of the Secretary-General. В пункте 6 доклада Генерального секретаря указываются меры, которые необходимо принять Генеральной Ассамблее в связи с Резервным фондом для операций по поддержанию мира.
The need for equitable geographical distribution with regard to staff appointments was highlighted and the appointment of the High Commissioner on the basis of nomination by the Secretary-General and approval of a two-thirds majority of the General Assembly was proposed. Была отмечена необходимость справедливого географического распределения при назначении сотрудников, и было предложено назначать Верховного комиссара по представлению Генерального секретаря и с одобрения большинства в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи.
He progressed through the ranks of that Office (acting as a Stipendiary and Circuit Magistrate for two years) and held the post of Solicitor General when he was appointed to act as a Justice of the Supreme Court in October of 1990. По мере продвижения по служебной лестнице в этом Управлении (выполняя в течение двух лет функции оплачиваемого и окружного магистрата) он получил должность генерального солиситора и в октябре 1990 года был назначен судьей Верховного суда.
The General Assembly decides to consider, as a matter of priority at the earliest possible period, but not later than the main part of its sixtieth session, the report of the Secretary-General on the review of the regular programme of technical cooperation and the Development Account. Генеральная Ассамблея постановляет рассмотреть доклад Генерального секретаря об обзоре регулярной программы технического сотрудничества и Счета развития в первоочередном порядке при первой возможности, но не позднее, чем в ходе основной части ее шестидесятой сессии.
Public prosecutor may, by a decision, suspend the transaction or proceed with blocking of account for a definite period, however not exceeding 3 months following the receipt of General Inspector's notification. Государственный прокурор может своим решением приостановить операцию или заблокировать счет на определенный срок, не превышающий, впрочем, три месяца после получения уведомления от Генерального инспектора.
The representative of the United States of America said that the July General Council Decision was an important result for the rules-based multilateral trading system, and it should contribute to the completion of modalities and the Round, although the hardest work still lay ahead. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что июльское решение Генерального совета является важным результатом для основанной на правилах многосторонней торговой системы и оно должно способствовать завершению переговоров и раунда, хотя самая трудная работа еще впереди.
With this in mind, it was noted that a significant number of developing countries had made commitments to liberalize maritime transport services in the context of negotiations under the General Agreement on Trade in Services at the WTO. С учетом этого было отмечено, что значительное число развивающихся стран взяли на себя обязательства по либерализации услуг морского транспорта в контексте переговоров в рамках Генерального соглашения по торговле услугами в ВТО.
Within the General Secretariat, a working group met to draft a third phased plan, which was submitted and adopted at the twenty-first regular session of the Council, held in Tunis from 4 to 6 January 2004. В рамках Генерального секретариата была создана рабочая группа для разработки третьего плана действий, и этот план был принят Советом на его двадцать первой сессии 4 - 6 января 2004 года в Тунисе.
I would like to express my deepest thanks to all who contributed, directly or indirectly, to the completion of this task, and especially to the officials of the General Secretariat for Gender Equality. Хотелось бы выразить признательность всем, кто прямо или косвенно внес свой вклад в реализацию этого проекта, и в особенности сотрудникам Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства.
The establishment of Women's Cooperatives, which started in 1983 with the support of the General Secretariat for Gender Equality, is a milestone of a new dynamic field of tapping into the potential of rural women. Начатое в 1983 году при поддержке Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства учреждение женских кооперативов - это краеугольный камень нового динамичного поля деятельности для развития потенциала женщин, проживающих в сельских районах.
No decision had been taken by the General Assembly by October 2004 on the Secretary-General's recommendation to transfer the amount, which exceeded the approved level of the Reserve Fund. По состоянию на октябрь 2004 года Генеральная Ассамблея не приняла никакого решения по рекомендации Генерального секретаря передать сумму, превышающую санкционированный объем Резервного фонда.
On 30 October 2000, the General Assembly, in its resolution 55/7 entitled "Oceans and the law of the sea", requested the Secretary-General to establish and administer a voluntary trust fund to assist States in the settlement of disputes through the Tribunal. 30 октября 2000 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/7 «Мировой океан и морское право» просила Генерального секретаря учредить целевой фонд добровольных взносов для оказания государствам содействия в урегулировании споров через посредство Трибунала.
I wish to thank you, Mr. President, for having convening this plenary meeting of the General Assembly to discuss the report of the Secretary-General entitled "In larger freedom" under your presidency. Я хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи для обсуждения под вашим руководством доклада Генерального секретаря «При большей свободе».
The Russian delegation welcomes this discussion of the report of the Secretary-General entitled "In larger freedom: towards development, security and human rights for all", which is taking place in a collective and transparent format - that is, in a General Assembly meeting. Российская делегация удовлетворена тем, что обсуждение доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех» проходит в коллективном и транспарентном формате заседаний Генеральной Ассамблеи.
It is reassuring that the Secretary-General's call to complete without delay an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism has recently been met: the draft convention is to be adopted by the General Assembly in the very near future. Обнадеживает то, что недавно стал реальностью призыв Генерального секретаря к скорейшему завершению работы над международной конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма: проект конвенции будет принят Генеральной Ассамблеей уже в самое ближайшее время.
We welcome the Secretary-General's call, in support of that of the High-level Panel, for bold measures to rationalize, streamline and reform the work of the General Assembly. Мы приветствуем призыв Генерального секретаря - в поддержку призыва Группы высокого уровня - к принятию смелых мер по рационализации, упорядочению и реформированию деятельности Генеральной Ассамблеи.
In 2005, several steps were taken to enhance the work of the Office of the Inspector General and in particular to ensure its operational independence and transparency. В 2005 году был принят ряд мер по усилению деятельности Управления Генерального инспектора, и в частности по обеспечению независимого и транспарентного характера его работы.
We note the numerous recent references of the Secretary General to lack of political will and the failure by member States to fulfill promises to do what is needed to remove the scourge of poverty. Мы отмечаем многочисленные недавние ссылки Генерального секретаря на отсутствие политической воли и неспособность государств-членов выполнить обещания по реализации мер, необходимых для устранения ужасов нищеты.
She also notes with satisfaction that this issue is addressed in a specific section of the Secretary-General's report to the General Assembly at its fifty-ninth session (A/59/281, dated 20 August 2004). Она также рада отметить, что этому вопросу посвящен отдельный раздел доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии (А/59/281, 20 августа 2004 года).
It is worth noting that some countries object to the fact that so-called crimes of honour are considered separately in the General Assembly resolution and the Secretary-General's report, while other forms of violence against women are ignored. Следует отметить, что некоторые страны возражали против отдельного рассмотрения преступлений на почве оскорбленной чести в резолюции Генеральной Ассамблеи и в докладе Генерального секретаря в отрыве от других форм насилия в отношении женщин.
Such information was to be taken into account in the report of the Secretary-General on the implementation of resolution A/58/200 on science and technology for development to the General Assembly at its 60th session. Эта информация должна была быть учтена в докладе Генерального секретаря о ходе осуществления резолюции А/58/200, посвященной науке и технике, в целях развития Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
These results appear in the Secretary-General's report to the General Assembly on the implementation of the United Nations Millennium Declaration, with a fuller version available on the Internet. Соответствующая информация приводится в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее об осуществлении Декларации тысячелетия, а более подробно с ней можно ознакомиться в Интернете.
He expressed support for the practice of holding informational meetings to discuss the improvement of the language services and, lastly, welcomed the Secretary-General's report on the reform of the Department for General Assembly and Conference Management. Оратор поддерживает практику проведения информационных заседаний для обсуждения вопроса о повышении эффективности работы лингвистических служб и в заключение приветствует доклад Генерального секретаря о реформе Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
The responsibility of the Oversight Committee would simply be to advise the Secretary-General and to draw attention to the recommendations that had been approved by the General Assembly or accepted by the Secretariat. В функции Комитета по надзору будет входить лишь консультирование Генерального секретаря и привлечение внимания к выполнению рекомендаций, одобренных Генеральной Ассамблеей или принятых Секретариатом.