We also welcome the Secretary-General's proposal to enhance and increase the opportunities for promotion to the Professional level of the General Service Staff. |
Мы также приветствуем предложение Генерального секретаря о расширении возможностей для перехода персонала категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
We are also happy to note the intentions of the Secretary-General to increase opportunities for General Service staff. |
Мы также с радостью отмечаем намерение Генерального секретаря расширить возможности для категории сотрудников общего обслуживания. |
We believe it is appropriate that this report of the Secretary-General go to the General Assembly as well. |
Мы считаем уместным, чтобы данный доклад Генерального секретаря был доведен до сведения и Генеральной Ассамблеи. |
Nigeria endorses the call by the Secretary General for a major new global campaign in the fight against the HIV/AIDS pandemic. |
Нигерия поддерживает призыв Генерального секретаря к развертыванию новой глобальной кампании по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
In conclusion, I would like to express my appreciation for the report of the Secretary General contained in document A/57/227. |
В заключение я хотел бы выразить признательность за доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/57/227. |
This arrangement had previously been endorsed by the General Agreement on Tariffs and Trade Council on 22 November 1967. |
Такой механизм был предварительно одобрен Советом Генерального соглашения по тарифам и торговле 22 ноября 1967 года. |
GE.-32287 Mr Allan Gromov, Deputy Secretary General, Ministry of the Environment, Estonia, welcomed the participants to the workshop. |
З. Участников рабочего совещания приветствовал заместитель генерального секретаря министерства охраны окружающей среды Эстонии г-н Аллан Громов. |
It is understood that the Committee is seeking guidance regarding future activities on this matter from the General Council. |
Существует понимание, что Комитет запросит у Генерального совета указания в отношении дальнейших действий в этой области. |
In three General Assembly resolutions and decisions on the matter, the Secretary-General was requested to recover the amounts overpaid. |
В трех резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи по данному вопросу Генерального секретаря просили обеспечить возмещение переплаченных сумм. |
That being the case, the Committee requests that the Secretary-General clearly indicate those policy issues which require the attention of the General Assembly. |
В таком случае Комитет просит Генерального секретаря четко указывать, какие стратегические вопросы требуют внимания Генеральной Ассамблеи. |
In its resolution 57/300, the General Assembly commended the Secretary-General's efforts and initiatives aimed at further reforming the United Nations. |
В своей резолюции 57/300 Генеральная Ассамблея высоко оценила усилия и инициативы Генерального секретаря по дальнейшему реформированию Организации Объединенных Наций. |
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. |
Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными. |
UNEP will also strengthen collaboration with the Office of the Secretary- General's Special Advisor on Sports for Development and Peace. |
ЮНЕП активизирует также свое сотрудничество с Управлением Специального советника Генерального секретаря по спорту в интересах развития и мира. |
I also requested the Secretary-General to prepare a brief formal report for submission to the General Assembly for its consideration. |
Я также просил Генерального секретаря подготовить небольшой официальный доклад и представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The Comptroller General's Office is receiving foreign support to finance an ambitious plan to improve the internal audit capacities of institutions and municipalities. |
Управление генерального контролера получает иностранную помощь для финансирования амбициозного плана улучшения потенциала учреждений и муниципалитетов для проведения внутренней ревизии. |
In Honduras, the Comptroller General's Office and the Board of Administrative Integrity were replaced by the Superior Court of Accounts. |
В Гондурасе управление генерального контролера и совет по вопросам административной беспристрастности были заменены верховной счетной палатой. |
The strategy outlined in the report of the Secretary-General provided a sound basis for taking a decision during the current session of the General Assembly. |
Изложенная в докладе Генерального секретаря стратегия дает прочную основу для принятия решения на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Brazil fully supports the Secretary-General's statement to the General Assembly on 21 September. |
Бразилия полностью поддерживает выступление Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее от 21 сентября. |
The passport records, stock books and revenue receipts are subject to regular scrutiny by the Auditor General's Department. |
Отчеты о выдаче паспортов, инвентаризации запасов бланков и записи о поступлениях подлежат регулярной строгой проверке со стороны Департамента Генерального ревизора. |
The New Zealand Defence Force is currently consulting with the Office of the Judge Advocate General on these proposals. |
В настоящее время силы обороны Новой Зеландии проводят консультации с Управлением Генерального военного ревизора по этим предложениям. |
The report makes 17 recommendations, 15 of which were directed specifically to the Office of the Secretary General. |
Доклад содержит 17 рекомендаций, 15 из которых непосредственно касаются именно Канцелярии Генерального секретаря. |
At its fifty-fifth session, the General Assembly may consider the proposals for analytical reports on the basis of the report of the Secretary-General. |
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея может рассмотреть предложения об аналитических докладах на основе доклада Генерального секретаря. |
We need to increase our efforts on prevention, which, according to the Secretary General's report, has been lagging. |
Нам следует наращивать наши усилия в области профилактики, в которой, согласно докладу Генерального секретаря, наблюдается отставание. |
In 2006, an Advisory Body to the Secretary General on Gender Equality and Gender Equity was established. |
В 2006 году был учрежден Консультативный орган Генерального секретаря по гендерному равенству и гендерному фактору. |
Special political missions are primarily established through General Assembly or Security Council resolutions, or on the personal initiative of the Secretary-General. |
Специальные политические миссии создаются главным образом на основании резолюций Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности или по личной инициативе Генерального секретаря. |