The letter stated that the invitation had been extended to the Special Representative in the context of the general exercise of his mandate and not in connection with Commission on Human Rights resolution 2000/58. |
В письме было указано, что Специального представителя Генерального секретаря приглашают совершить эту поездку в рамках осуществления им своего мандата вообще, и это приглашение никак не связано с резолюцией 2000/58 Комиссии по правам человека. |
My delegation is particularly pleased by the fact that the President of the Millennium Assembly has already scheduled a general debate on the subject in the light of the report of the Secretary-General. |
Моя делегация особенно рада тому, что Председатель Ассамблеи тысячелетия уже запланировал общие прения на данную тему в свете доклада Генерального секретаря. |
Although no specific decisions were taken at that meeting, there was general and strong support for consolidating reports of the Secretary-General on related topics as a means to facilitate debate and reduce documentation. |
Хотя на этом совещании не было принято каких-либо конкретных решений, отмечалась общая и твердая поддержка в вопросе объединения докладов Генерального секретаря по смежным темам в качестве средства содействия обсуждению и сокращения объема документации. |
UNIS distributed material for the observance of special days - including messages of the Secretary-General, media advisories, booklets and fact sheets - to the press, delegates, NGOs and the general public. |
В связи с празднованием памятных дат ИСООН распространяла материалы - в том числе послания Генерального секретаря, сообщения средств массовой информации, буклеты и бюллетени - среди работников прессы, делегатов, НПО и широкой общественности. |
We agree with his assessment that these developments indicate promising opportunities for establishing peace and stability in regions that continue to face problems and that there is a general trend towards addressing the economic problems of many States. |
Мы согласны с оценкой Генерального секретаря о том, что эти события открывают обнадеживающие перспективы для обеспечения мира и стабильности в регионах, которые по-прежнему сталкиваются с трудностями, а также о проявлении общей тенденции в направлении урегулирования экономических проблем, стоящих перед многими государствами. |
Santa Fe submitted an affidavit of the general manager of KDC in which he stated that the four lost rigs were all located in the northern part of Kuwait on 2 August 1990. |
"Санта Фе" представила заявление генерального менеджера "КДК", в котором он сообщает о том, что 2 августа 1990 года четыре утраченные буровые установки находились в северной части Кувейта. |
Several years later, Sal also served as vice-president and general manager of the Buffalo Stallions of the Major Indoor Soccer League and as their coach from 1979-1980. |
Несколько лет спустя Саль также работал в качестве вице-президента и генерального менеджера «Буффало Стэллионз» из MISL и был их тренером в 1979-1980 годах. |
After service with the Egyptian Expeditionary Force (EEF), Eastwood's brigade was transferred to France, where in October 1917 he became a general staff officer with the rank of major. |
По окончании службы в составе Египетского экспедиционного корпуса бригада Иствуда была переброшена во Францию, где в октябре 1917 года он стал офицером генерального штаба в звании майора. |
At a general Customer request ATE-200 production model was tested by the authority commission of certification ROSS..10AE81 CERTIFICATION AND TEST SOUTH CENTRE - SOUTH-TEST for compliance with GOST R MEK 60204-1-99 requirements. |
По требованию генерального заказчика Серийный образец НАСКД-200 испытан комиссией органа по сертификации POCC..10AE81 «ЮЖНЫЙ ЦЕНТР СЕРТИФИКАЦИИ И ИСПЫТАНИЙ - ЮГ-ТЕСТ» на соответствие требованиям ГОСТ Р МЭК 60204-1-99. |
In 1965 he was appointed assistant solicitor general and the following year he was appointed judge of the High Court. |
В 1965 году он был назначен помощником генерального адвоката, а через год стал судьей Верховного суда. |
During the general demarcation of the city in 1784-1787, new streets were laid and wooden buildings in the center of the square were destroyed. |
В ходе Генерального размежевания города 1784-1787 годов, согласно плану, были проложены начала улиц, уничтожены деревянные постройки в центре площади. |
In 1896, at the invitation of the superior general of the Marist Fathers, he visited all the houses of that religious institute in Europe. |
В 1896 году, по приглашению генерального приора Общества Марии, посетил все дома этого религиозного института в Европе. |
The award is named for Fred T. Hunt, a former player, general manager and governor for the Buffalo Bisons, earning six Calder Cup championships during his career. |
Награда названа в честь Фреда Ти Ханта, бывшего игрока, генерального менеджера и владельца «Баффало Бизонс», выигравшего шесть Кубков Колдера за свою карьеру. |
it's been a rocky road to the senate for attorny general Patrick Darling. |
Это был тернистый путь в сенат для генерального прокурора Патрика Дарлинга. |
On the strength of his past successes, Babb joined John Miller's film production company, Miller-Consolidated Pictures, as vice president and general manager in 1959. |
Благодаря своим прошлым успехам Бэбб в 1959 году занял пост вице-президента и генерального директора кинокомпании Miller-Consolidated Pictures. |
In 2010 spearheaded The main Department of control over the improvement of Kiev, and then was appointed as deputy general Director - manager of technical programs in Center of the state land cadastre. |
В 2010 году возглавил Главное управление контроля над благоустройством Киева, а затем был назначен на должность заместителя генерального директора - руководителя технических программ «Центра государственного земельного кадастра». |
In 1985-94, he worked as a correspondent, chief of department, editor, editor-in-chief and the first deputy general director of "AzerTAC" State News Agency. |
В 1985-1994 годах работал корреспондентом, начальником отдела, редактором, главным редактором и первым заместителем генерального директора Государственного телеграфного агентства «АЗЕРТАДЖ». |
I am particularly pleased to say this because my country has sent a 235-member contingent consisting of a medical unit, an armoured squadron and members of the general staff. |
Мне особо отрадно говорить об этом, поскольку моя страна направила контингент в составе 235 военнослужащих медицинского подразделения, бронетанковой роты и офицеров генерального штаба. |
In this context, as mentioned in the statement made during the general debate by our Minister for Foreign Affairs, Kazakhstan proposes to establish a permanent council of regional organizations under the auspices of the Secretary-General. |
В этой связи, как говорилось в заявлении, сделанном на общих прениях нашим министром иностранных дел, Казахстан предлагает учредить постоянный совет региональных организаций под эгидой Генерального секретаря. |
In July 2004, the Minister for Social Affairs asked the secretary general of the High Council for Integration, to evaluate government policy on the subject of combating antisemitism and to submit proposals. |
В июле 2004 года министр по социальным вопросам попросил генерального секретаря Высшего совета по интеграции провести оценку государственной политики в области борьбы с антисемитизмом и представить предложения. |
Ghali began to work in the justice ministry in 1879 and was appointed secretary general of the ministry with the title of Bey. |
С 1879 года начал работать в министерстве юстиции, получив должность генерального секретаря министерства с титулом бей. |
He was called to the bar in 1711, and in 1717 was appointed solicitor general to the prince of Wales. |
В 1711 году он стал адвокатом, а в 1717 году был назначен на должность генерального солиситора принца Уэльского. |
The russians are claiming that we created a distraction For their security team, which allowed for The assassination attempt on their consul general. |
Русские утверждают, что мы отвлекли их сотрудников безопасности, что способствовало покушению на их генерального консула. |
(b) The Secretary-General is invited to provide specific information on activities against racism, to be contained in one annual report, which should be comprehensive in nature and allow a general overview of all mandated activities. |
Ь) просит Генерального секретаря представлять конкретную информацию о мерах против расизма в одном ежегодном докладе, который должен отличаться всеобъемлющим характером и позволять проведение общего обзора всех предусмотренных мероприятий. |
My delegation supports the efforts of the Secretary-General in the preparations he is currently making to increase the level and magnitude of United Nations assistance to South Africa in the run-up to the general election in April next year. |
Моя делегация поддерживает Генерального секретаря в предпринимаемых им в настоящее время подготовительных усилиях, направленных на повышение уровня и расширение масштабов оказываемой Организацией Объединенных Наций Южной Африке помощи в подготовке к проведению намеченных на апрель будущего года всеобщих выборов. |