The Acting Secretary General of ISO reported on the results of the latest General Assembly of that Organization and its activities aimed at increasing the participation of developing countries and economies in transition in international standardization. |
Исполняющий обязанности Генерального секретаря ИСО сообщил о результатах последней Генеральной ассамблеи Организации и деятельности, направленной на расширение участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в международной деятельности по стандартизации. |
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 63/250, requested the Secretary-General to submit, at its sixty-fifth session, a separate report on the reform of the performance appraisal system to the General Assembly. |
Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/250 просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии отдельный доклад о реформе системы служебной аттестации. |
In its resolution 63/266, the General Assembly, inter alia, requested the Secretary-General to provide information on initiatives currently before the General Assembly and foreseeable items that have not yet been issued that may impact the budget outline. |
В своей резолюции 63/266 Генеральная Ассамблея, в частности, просила Генерального секретаря представлять информацию о находящихся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи инициативах и возможных вопросах, которые могут возникнуть и отразиться на набросках бюджета. |
UNHCR's Inspector General established a "road map" in 2009 to strengthen the capacity of his office and implement the recommendations made by the Independent Panel Review of the Inspector General's Office (IGO) conducted in 2008 by the European Anti-Fraud Office (OLAF). |
В 2009 году Генеральный инспектор УВКБ утвердил "дорожную карту" для укрепления потенциала его канцелярии и осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе независимого обзора деятельности Канцелярии Генерального инспектора (КГИ), проведенного в 2008 году Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (ЕББМ). |
A formal presentation before the General Assembly of candidatures for the position of Secretary-General can be envisaged, since it will allow effective interaction among Member States in the General Assembly and the Security Council. |
Можно предусмотреть процедуру официального представления на рассмотрение Генеральной Ассамблее кандидатов на пост Генерального секретаря, поскольку это позволит обеспечить эффективное взаимодействие между государствами - членами Генеральной Ассамблеи и Советом Безопасности. |
My delegation also welcomes the report by the Secretary General, submitted pursuant to General Assembly resolution 63/111, detailing the developments and issues relating to ocean affairs and the law of the sea (A/64/66). |
Одобряет наша делегация также и доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 63/111 Генеральной Ассамблеи, в котором подробно изложены события и проблемы, относящиеся к вопросам океана и морскому праву (А/64/66). |
The Committee considers that the Secretary-General's proposals respond to the General Assembly's request for a unified disaster recovery and business continuity plan and recommends that the General Assembly approve implementation of the Create resilient ICT infrastructure initiative. |
Комитет считает, что данные предложения Генерального секретаря являются адекватным ответом на просьбу Генеральной Ассамблеи о разработке единого плана обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, и рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить осуществление инициативы «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ». |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General provide directly to the General Assembly, at the time of its consideration of the Secretary-General's report, any updated information on the financial requirements for 2008, so as to enable the General Assembly to make a fully informed decision. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю представить непосредственно Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею доклада Генерального секретаря любую обновленную информацию о финансовых потребностях на 2008 год, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла принять полностью обоснованное решение. |
Consideration of the report of the Council in the Third Committee was inconsistent with the decision of the General Committee to assign that report to the Plenary of the General Assembly, which was the appropriate forum. |
Рассмотрение доклада Совета в Третьем комитете идет вразрез с решением Генерального комитета поручить рассмотрение доклада пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи, которое является надлежащим форумом для этих целей. |
Each of its main organs (General Assembly, Security Council, ECOSOC and General Secretariat) expressed on distinct occasions its grave concern with it, and each of them was and has been engaged in the solution of the crisis, within their respective spheres of competence. |
Каждый из ее главных органов (Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности, ЭКОСОС и Канцелярия Генерального секретаря) неоднократно выражали свою серьезную озабоченность такой ситуацией, и каждый из них занимался и занимается поиском решения кризиса в соответствующих пределах своей компетенции. |
This factual background was taken note of in several preceding resolutions of the Security Council itself, as well as of the General Assembly and ECOSOC, and in reports of the U.N. Secretary General. |
Эти факты были приняты во внимание в ряде предыдущих резолюций самого Совета Безопасности, а также Генеральной Ассамблеи и ЭКОСОС, равно как и в докладах Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Seventh, the role of the General Committee should be revised and enhanced to make it more operational and involved in the coordination of the activities of the General Assembly. |
В-седьмых, роль Генерального комитета следует пересмотреть и усилить, с тем чтобы придать его работе большую оперативную направленность и расширить его участие в координации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, Shaaban M. Shaaban, briefed the retreat on various organizational aspects of the work of the General Assembly. |
Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Шаабан М. Шаабан кратко проинформировал участников семинара о различных организационных аспектах работы Генеральной Ассамблеи. |
A study would be conducted by the secretariat of the capital master plan to determine the cost implications of the Department's request for additional seating in the General Assembly Hall, and the findings would be submitted to the General Assembly for review. |
Секретариат генерального плана капитального ремонта проведет исследование для определения финансовых последствий осуществления просьбы Департамента об оборудовании дополнительных посадочных мест в зале Генеральной Ассамблеи, выводы по результатам которого будут представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The retreat brought together the respective Presidents of the sixty-second, sixty-fifth and sixty-sixth sessions of the General Assembly, elected members of the General Committee and senior representatives of the Secretariat. |
В этом семинаре приняли участие председатели шестьдесят второй, шестьдесят пятой и шестьдесят шестой сессий Генеральной Ассамблеи, члены Генерального комитета и старшие должностные лица Секретариата. |
2002-2004: Deputy Consul General and Deputy Chief, Consulate General of China, New York |
заместитель Генерального консула и заместитель руководителя, Генеральное консульство Китая, Нью-Йорк |
General Musharraf was accompanied at the meeting by Prime Minister Shaukat Aziz, five other active duty generals and one brigadier, including the Directors General of Military Intelligence, the ISI and the Intelligence Bureau and the President's military Chief of Staff. |
На этой встрече наряду с генералом Мушаррафом присутствовали премьер-министр Шаукат Азиз, пять генералов, находящихся на действительной военной службе, и один бригадный генерал, включая генеральных директоров Военной разведки, Межведомственной разведки и Разведывательного бюро, а также начальника Генерального штаба. |
Recognizing the significant implications of General Assembly resolution 63/250 for civilian personnel in peacekeeping operations, his delegation asked the Secretary-General to provide comprehensive and timely information on the impact of that resolution, in order to facilitate its consideration by the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Сознавая значительные последствия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи для гражданского персонала операций по поддержанию мира, делегация Японии просит Генерального секретаря представлять всеобъемлющую и своевременную информацию о воздействии этой резолюции, с тем чтобы содействовать ее рассмотрению Генеральной Ассамблеей в ходе ее шестьдесят пятой сессии. |
In this regard, the Ministers looked forward to the report of the Secretary-General based on General Assembly resolution 62/213 assessing the implications of inequality for development during the sixty-fifth session of the General Assembly. |
В этой связи министры с нетерпением ожидают представления на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с ее резолюцией 62/213 доклада Генерального секретаря об оценке последствий неравенства для развития. |
The Office of the Prosecutor General, the Auditor General's Office, the Anti-Corruption Commission and the Civil Service Commission were set up as constitutional bodies in 2008. |
В 2008 году в качестве конституционных органов были учреждены Генеральная прокуратура, Управление Генерального ревизора, Комиссия по борьбе с коррупцией и Комиссия гражданской службы. |
The Secretary-General proposed, as a remedial measure, that the organizational structure and hierarchical reporting lines within the Department should be revised in order to afford the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management the authority required to fulfil General Assembly mandates. |
В качестве меры по исправлению ситуации Генеральный секретарь предлагает пересмотреть организационную структуру и систему подчиненности внутри Департамента, чтобы наделить заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению необходимыми полномочиями для выполнения мандатов Генеральной Ассамблеи. |
The General Assembly also requests the Secretary-General to submit a new report at the next session of the General Assembly on governance for global health, with special recommendations on the issue of social determinants of health. |
Генеральная Ассамблея также просит Генерального секретаря представить новый доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи по управлению в интересах обеспечения здоровья населения мира, со специальными рекомендациями по вопросу о социальных детерминантах здравоохранения. |
The General Assembly requested that the Secretary-General, in consultation with the Council, report at the sixty-seventh session of the General Assembly on his views regarding the proposal of a code of conduct for legal representatives (see resolution 66/237, para. 46). |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в консультации с Советом представить на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи доклад, отражающий его мнения относительно предложения о кодексе поведения юридических представителей (см. резолюцию 66/237, пункт 46). |
In its resolution 61/236, the General Assembly had requested the Committee on Conferences to constantly review the impact of the capital master plan on the activities of the Department for General Assembly and Conference Management. |
В своей резолюции 61/236 Генеральная Ассамблея просила Комитет по конференциям постоянно держать в поле зрения вопрос о воздействии генерального плана капитального ремонта на деятельность Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
Let me also thank the members of the General Committee and the Secretariat for their hard work in preparing the Committee's first report (A/62/250), which the General Assembly is now considering. |
Позвольте мне также поблагодарить членов Генерального комитета и Секретариат за их кропотливую работу по подготовке первого доклада Комитета (А/62/250), который Генеральная Ассамблея сейчас рассматривает. |